"البرنامج المعجل" - Traduction Arabe en Français

    • le programme accéléré
        
    • du programme accéléré
        
    Si le programme accéléré avait été mené à terme, l'Iraq aurait pu gagner deux ans dans la fabrication du premier engin nucléaire. UN ولو كان البرنامج المعجل قد نفذ ﻷمكن أن يقلل الوقت اللازم ﻷن يصنع العراق جهازه النووي اﻷول بما يصل إلى سنتين.
    29. À ce jour, le programme accéléré de déminage a fonctionné exclusivement grâce à des fonds provenant du budget de l'ONUMOZ et au personnel fourni par les Gouvernements allemand, australien, bangladeshi, néerlandais et néo-zélandais. UN ٢٩ - وقد اعتمد البرنامج المعجل حتى اﻵن على اﻷموال اﻵتية من ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق دون غيرها وعلى الموظفين المقدمين من استراليا والمانيا وبنغلاديش ونيوزيلندا وهولندا.
    le programme accéléré de déminage comprend 500 démineurs mozambicains formés, équipés et déployés par l'ONU. UN ويضم البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام ٥٠٠ خبير موزامبيقي في مجال إزالة اﻷلغام قامت اﻷمم المتحدة بتدريبهم وتجهيزهم بالمعدات ونشرهم.
    le programme accéléré de déminage a été mis en place dans la province de Maputo en septembre 1994 avec un personnel composé de 450 Mozambicains, appuyés par 45 fonctionnaires expatriés. UN ٩٦ - بدأ البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام عملياته في مقاطعة مابوتو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بملاك موظفين قوامه ٤٥٠ موزامبيقيا يدعمهم ٤٥ من الموظفين اﻷجانب.
    L'UNICEF a répondu en élaborant un programme intitulé " Focus on Education for All (EFA) in Africa " devant être réalisé au titre du programme accéléré de collaboration. UN وقد استجابت اليونيسيف بالتركيز على توفير التعليم للجميع في افريقيا من خلال البرنامج المعجل للتعاون.
    le programme accéléré collabore étroitement avec la Commission en contribuant au renforcement de sa gestion et en veillant à ce que son financement et ses besoins en matériel soient assurés. UN ويعمل البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام على نحو وثيق مع اللجنة في تعزيز القواعد اﻹدارية وضمان استمرار تمويل المشروع وتوفير المعدات اللازمة له.
    :: Mozambique : Dans le cadre de ses programmes de déminage dans ce pays, Handicap International coopère activement avec le programme accéléré de déminage des Nations Unies (PAD). UN :: موزامبيق: في إطار برامج تفكيك الألغام التي تضطلع بها المنظمة في هذا البلد، تتعاون أشد التعاون مع البرنامج المعجل لإزالة الألغام التابع للأمم المتحدة.
    L'UNICEF a été instamment prié de transposer à plus grande échelle des interventions telles que le programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant et d'éviter les approches verticales. UN 99 - وحُثت اليونيسيف على توسيع نطاق تدخلات مثل البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه وتجنب النهج الرأسية.
    L'UNICEF a été instamment prié de transposer à plus grande échelle des interventions telles que le programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant et d'éviter les approches verticales. UN 204- وحُثت اليونيسيف على توسيع نطاق تدخلات مثل البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه وتجنب النهج الرأسية.
    Dans 11 pays d'Afrique de l'Ouest, le programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant transpose à une plus grande échelle un ensemble de projets d'un bon rapport coût-efficacité, qui ont notamment trait à la vaccination et aux soins prénatals. UN ومبادرة البرنامج المعجل لبقاء الطفل ونمائه ترفع مستوى مجموعات التدخلات الفعالة من حيث التكاليف، بما في ذلك التحصين والرعاية قبل الولادة، في 11 بلدا من بلدان غربي أفريقيا.
    22. le programme accéléré de survie et de développement des enfants UN 22 - البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه
    75. Créé en 1994 par le Département des affaires humanitaires, le programme accéléré de déminage demeure le point de convergence des efforts de déminage au Mozambique. UN ٧٥ - ويستمر العمل في البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام الذي أنشأته إدارة الشؤون اﻹنسانية في عام ١٩٩٤، بوصفه محور التركيز في جهود إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    Dans 11 pays d'Afrique de l'Ouest, le programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant, parrainé par l'UNICEF, a permis d'étendre considérablement le taux d'utilisation des moustiquaires imprégnées pour les enfants en bas âge et les femmes enceintes. UN وقد أثبت البرنامج المعجل لضمان بقاء الطفل ونمائه، الذي تدعمه اليونيسيف، والذي يُنفذ في 11 بلدا من بلدان غرب أفريقيا، حصول زيادة كبيرة في توفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات للرضع والحوامل من خلال هذه الخدمات الروتينية.
    le programme accéléré de survie et de développement de l'enfant permet de financer des interventions peu coûteuses (vaccinations, prévention et traitement des principales maladies infantiles mortelles, supplémentation en vitamine A et soins prénatals) dans 11 pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN هذا ويقدم البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل وتنميته التابع لليونيسيف البرامج الفعالة التكلفة في 11 بلدا في غرب ووسط أفريقيا؛ بما في ذلك التحصين، والوقاية من الأمراض الرئيسية الفتاكة بالطفولة والسيطرة على هذه الأمراض، والإمداد بفيتامين ألف التكميلي، والرعاية الطبية السابقة للولادة.
    C'est ainsi que l'UNICEF, dans le contexte du PSMT, a mis au point une stratégie d'appui au plan en matière de santé et de nutrition, se fondant sur de nouvelles données scientifiques et sur les enseignements tirés de l'application de méthodes novatrices, telles que le programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant (ACSD, Accelerated Child Survival and Development). UN وعليه، فقد وضعت اليونيسيف استراتيجية لدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجالي الصحة والتغذية، استنادا إلى أدلة علمية جديدة وإلى الدروس المستخلصة من نُهج ابتكارية مثل البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه.
    a) le programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant (ACSD) avec son ensemble coordonné d'interventions à forte incidence qui utilise les systèmes de santé en place et concentre les interventions sur les communautés mal desservies, en éliminant les obstacles à la prestation intégrée de services; UN (أ) مجموعة التدخلات القوية الأثر في مجالي الصحة والتغذية والمدرجة في إطار البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه.
    le programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant ainsi que l'adoption généralisée par de nombreux pays de la pratique Journées/Semaines de la santé de l'enfant, propices à de multiples interventions efficaces en faveur des enfants et des familles, mettent en évidence les chances de réussite. UN وظهرت احتمالات النجاح في البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه، وفي اعتماد كثير من البلدان أيام/أسابيع صحة الطفل على نطاق واسع، من خلال تقديم الخدمات المتعددة للأطفال والأسر بطريقة فعالة.
    Financé par l'UNICEF et d'autres partenaires en Afrique de l'Ouest, le programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant est resté un important modèle de programme intégré communautaire. UN 24 - واستمر البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه الذي تدعمه اليونيسيف وشركاء آخرون في غرب أفريقيا يمثل نموذجا هاما للبرامج المتكاملة التي تستند إلى المجتمع المحلي().
    151 mines détenues dans le cadre du programme accéléré de déminage (PAD) ont été détruites, ce programme ayant pris fin en juin 2005. UN دُمِّر 151 لغماً كانت تملكه قوات الدفاع الجوي، حيث إن البرنامج المعجل لإزالة الألغام انتهى في حزيران/يونيه 2005.
    Afin de faciliter la mise en oeuvre du programme accéléré, le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire a été renforcé par l'adjonction de personnel spécialisé dans les questions de déminage. UN ومن أجل تيسير تنفيذ البرنامج المعجل في الوقت المناسب، تم تعزيز مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية بموظفين متخصصين إضافيين يكرسون جهودهم لمسائل إزالة اﻷلغام فقط.
    Les démineurs du programme accéléré de déminage avaient jusqu'ici désamorcé plus de 3 000 mines terrestres sur des emplacements situés à proximité des trois principales agglomérations dans le sud du Mozambique. UN وقد أزال فنيو إزالة اﻷلغام العاملون في إطار البرنامج المعجل حتى اﻵن ما يربو على ٠٠٠ ٣ لغم من مواقع قريبة من المراكز السكانية الرئيسية الثلاثة جنوب موزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus