"البرنامج ما" - Traduction Arabe en Français

    • programme
        
    Ce programme a eu un impact économique de plus de 2,5 millions de dollars. UN وقد فاق الأثر الاقتصادي لهذا البرنامج ما قيمته 2.5 مليون دولار.
    Vous avez dit qu'un programme devrait être reconduit. Je demande si notre stratégie marche ? Open Subtitles قلت أن من الواجب تجديد البرنامج ما أسأل هو، هل استراتيجيتنا تعمل؟
    Ce programme démontre le rôle que les projets financés par des donateurs bilatéraux au titre des services de gestion peuvent jouer dans la promotion du développement. UN ويوضح هذا البرنامج ما لمشاريع الخدمات الادارية الممولة من مصادر ثنائية من دور في الاسهام في عملية التنمية.
    Ce programme s'adresse aux groupes d'enfants suivants : UN وتشمل مجموعات اﻷطفال التي يستهدفها البرنامج ما يلي:
    Environ 280 délégués originaires de 92 États Membres ont participé à ce programme. UN واشترك في هذا البرنامج ما يقرب من ٢٨٠ مندوبا من ٩٢ دولة من الدول اﻷعضاء.
    Plus de 32 000 victimes de guerre avaient été enregistrées dans le cadre de ce programme et plus de 20 000 victimes avaient reçu des prestations partielles. UN وسجّل البرنامج ما يزيد على 000 32 ضحية حرب ووفّر تعويضات جزئية لما يزيد على 000 20 ضحية.
    Pour l'année 2010, le programme comptait 10 773 cabinets de consultation. UN وفي عام 2010، أجرى البرنامج ما مجموعه 773 10 استشارة.
    Ce programme permet aux enfants et aux adolescents privés de scolarité en raison de la guerre de rattraper en trois ans six années d'études primaires. UN ويقدم البرنامج ما يعادل ست سنوات من التعليم الابتدائي في غضون ثلاث سنوات للأطفال والمراهقين الذين لم يتموا تحصيلهم العلمي بسبب الحرب.
    Plus de 500 hauts fonctionnaires ont reçu une formation dans le cadre de ce programme; UN وبلغ عدد الموظفين الذين دُرِّبوا في إطار هذا البرنامج ما يزيد على 500 موظف؛
    L'Union européenne, les États-Unis d'Amérique et la Suisse figurent au nombre des autres contribuants au programme, lequel continue néanmoins d'accuser un déficit de financement pour 2011. UN وتضم الجهات المساهمة الأخرى في البرنامج المشترك كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وسويسرا، ولكن البرنامج ما زال يواجه نقصا في الأموال بالنسبة لعام 2011.
    Toutefois, la mise en œuvre de ce programme est loin de répondre aux besoins et attentes des pays les moins avancés. UN غير أن تنفيذ ذلك البرنامج ما زال قاصراً عن تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً وتطلعاتها.
    En 2007, un total de 6 054 000 élèves de 18 039 écoles primaires ont bénéficié de ce programme. UN وفي عام 2007، استفاد من هذا البرنامج ما مجموعه 000 054 6 تلميذ في 039 18 مدرسة ابتدائية.
    Le programme a traité un total de 429 demandes de soutien financier de Parties remplissant les conditions requises en vue de faciliter leur participation aux deux séries de sessions. UN وعالج البرنامج ما مجموعه 429 طلباً للحصول على الدعم المالي للأطراف المؤهلة لتسهيل حضور ممثليها خلال فترتي الدورات.
    Les lettres de crédit assorties de déclarations de livraison visées au paragraphe 16 ci-dessus ne seront pas honorées au titre du programme par prélèvement sur le compte Iraq, puisqu'il n'y aura pas de confirmation de livraison. UN ولذلك، فلن تسدد قيمة خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم والتي جرى تحديدها في الفقرة 16 أعلاه من حساب الأمم المتحدة للعراق في إطار البرنامج ما دامت وثائق الإثبات لم تصدر.
    Compte tenu de l'immensité de ce programme, de nombreux défis restent encore à relever, nécessitant un appui financier continu de la communauté internationale. UN وبالنظر إلى ضخامة ذلك البرنامج ما زالت هناك تحديات عديدة يستلزم التصدي لها دعما ماليا مستمرا من المجتمع الدولي.
    Ce programme englobe l'élaboration de politiques, la formation et le suivi du fonctionnement des comités locaux des marchés. UN ويشمل هذا البرنامج ما يلي: وضع السياسات وتدريب أعضاء اللجان المحلية ورصد أعمالها.
    Ce fonds pèse maintenant 9 870 000 dollars; il a permis au programme de financer en tout 25 000 prêts à la microenterprise d'une valeur de 36 460 000 dollars. UN وتبلغ قيمة صندوق فلسطين الاستئماني حاليا 9.87 ملايين دولار، موّل منها البرنامج ما مجموعه 000 25 قرض للمشاريع بالغة الصغر بلغت قيمتها 36.46 مليون دولار.
    Les dépenses afférentes à ce programme ont représenté 2 % des montants imputés au budget ordinaire de l'exercice. UN ومثلت نفقات البرنامج ما نسبته 2 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية.
    Les femmes représentent 35 % à 40 % des bénéficiaires directs du programme. UN وتتراوح نسبة النساء المستفيدات من البرنامج ما بين 35 و 40 في المائة.
    Quelque 900 000 enfants devaient bénéficier de ce programme. UN ويتوقـع أن ينتفع من البرنامج ما يقدر بـ 000 900 طفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus