Conformément à l'article premier de chacun des trois protocoles à la Convention, la Conférence est également chargée de remplir les mêmes fonctions pour chacun des trois protocoles. | UN | ووفقا للمادة 1 من كل بروتوكول من البروتوكولات الثلاثة للاتفاقية، يُكَلَّف المؤتمر أيضا بالقيام بنفس المهام الواردة في كل بروتوكول من البروتوكولات الثلاثة. |
Une délégation a estimé que tous les articles des trois protocoles devraient être structurés à l’identique. | UN | واقترح أحد الوفود هيكلة جميع مواد مشاريع البروتوكولات الثلاثة على نسق واحد. |
Il étudie les trois protocoles en vue d'y adhérer. | UN | وهو عاكف على دراسة البروتوكولات الثلاثة جميعا بهدف الانضمام إليها. |
Nous saisissons cette occasion pour appeler les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ces trois protocoles. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لمناشدة البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه البروتوكولات الثلاثة. |
Oui, excepté les trois protocoles | UN | نعم، باستثناء البروتوكولات الثلاثة |
Il est encourageant de remarquer qu'il y a quelques jours, la France, le Royaume-Uni et les Etats-Unis d'Amérique ont signé les trois protocoles au Traité de Rarotonga. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد وقعت منذ بضعة أيام على البروتوكولات الثلاثة الملحقة بمعاهدة راروتونغا. |
L'Australie se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole III, qui prévoit l'utilisation par les agents humanitaires d'un nouvel emblème de protection exempt de toute connotation religieuse ou politique, et demande instamment à tous les États de devenir parties aux trois protocoles. | UN | وأعربت عن ترحيب بلدها ببدء نفاذ البروتوكول الثالث، الذي يوفر حماية إضافية للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية دون أي مدلول ديني أو سياسي، ودعت جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة. |
Le Gouvernement salvadorien a signé les trois protocoles à la Convention pour manifester sa volonté politique d'appuyer les efforts déployés par la communauté internationale et compléter son propre cadre juridique dans les domaines visés. | UN | وذكر أن حكومته قد وقَّعَت على البروتوكولات الثلاثة المرتبطة بالاتفاقية لإظهار إرادتها السياسية المتجهة إلى دعم جهود المجتمع الدولي ولتكميل إطارها القانوني الوطني في المجالات المقصودة. |
Les Seychelles ont signé et ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Gouvernement des Seychelles examine les trois protocoles facultatifs à cette Convention afin de décider si les Seychelles les ratifieront et y adhéreront. | UN | وقد وقّعت سيشيل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وصادقت عليهـــــا. وتستعرض حكومة سيشيل حاليا البروتوكولات الثلاثة لتحديد ما إذا كانت ستنضم إليها وتصادق عليها. |
En outre, en vertu de l'article premier des trois protocoles à la Convention, la Conférence doit s'acquitter pour chacun d'une série de fonctions identiques. | UN | ووفقا للمادة 1 من كل من البروتوكولات الثلاثة للاتفاقية، تشمل ولاية المؤتمر أداء المهام نفسها بالنسبة لكل من البروتوكولات الثلاثة. |
L'entrée en vigueur de ce Protocole donnerait lieu à une modification de l'ordre du jour de la deuxième session, ce qui permettrait à la Conférence d'examiner dans son ensemble l'application de la Convention et de ses trois protocoles additionnels. | UN | وسيترتب على بدء نفاذ البروتوكول إدخال تعديل على جدول أعمال الدورة الثانية، يسمح للمؤتمر أن يجري استعراضا شاملا لتنفيذ الاتفاقية وجميع البروتوكولات الثلاثة الملحقة بها. |
Se félicitant des accessions récentes aux Protocoles additionnels I et II, il demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux trois protocoles. | UN | وقال إنه إذ يرحب بالدول التي انضمت في الآونة الأخيرة إلى البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني، فإنه يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة جميعها إن لم تكن أصبحت أطرافا فيها بعد. |
Deux des trois protocoles additionnels à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée - le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer - sont également des instruments essentiels à cet égard. | UN | كما أن اثنين من البروتوكولات الثلاثة المكملة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هما بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول تهريب المهاجرين، يشكّلان صكين رئيسيين في هذا الصدد. |
15. Les participants sont parvenus à un accord sur toutes les dispositions du projet de traité, y compris sur les trois protocoles devant être signés par les États situés à l'extérieur de la zone. | UN | ١٥ - وتم التوصل الى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع المعاهدة، بما في ذلك البروتوكولات الثلاثة الموجهة الى الدول التي لها أقاليم خارجية. |
Le Bélarus se réjouit de la conclusion des travaux menés par le Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée et participera activement à la préparation des trois protocoles annexés à la convention et portant sur la traite des femmes et des enfants, la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu et le transport illicite de migrants. | UN | وقال إن وفده يرحب بإنجاز عمل اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وسيشارك بنشاط في إعداد البروتوكولات الثلاثة لاتفاقية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، والتصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها، والنقل غير المشروع للمهاجرين. |
Il faut espérer que les négociations sur les trois protocoles s'achèveront au cours de la prochaine session du Comité spécial et qu'ils seront ouverts à la signature lors de la conférence de haut niveau qui se tiendra à Palerme en décembre. | UN | وقال إنه من المأمول أن تختتم المفاوضات بشأن البروتوكولات الثلاثة خلال الدورة المقبلة للجنة المخصصة وأن يفتح باب التوقيع عليها أثناء المؤتمر الرفيع المستوى الذي يعقد في باليرمو في كانون الأول/ديسمبر. |
Il se félicite donc des efforts considérables déployés par l'Organisation dans le domaine de la prévention du crime et du contrôle international des drogues, notamment la Déclaration de Vienne sur le crime et la justice et l'achèvement des travaux relatifs au projet de convention contre la criminalité transnationale organisée et aux trois protocoles s'y rapportant. | UN | وقال إنه لذلك يرحب بجهود المنظمة الكبيرة في مجال منع الجريمة والمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة والتوصل إلى صيغة نهائية لمشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وكذلك البروتوكولات الثلاثة الملحقة بها. |
Il accueille avec satisfaction l'achèvement du projet de convention contre la criminalité transnationale organisée et espère que les travaux relatifs aux trois protocoles additionnels s'y rapportant seront achevés à temps pour que l'Assemblée du millénaire puisse les adopter en même temps que le projet de convention. | UN | كما ترحب بالتوصل إلى صيغة نهائية لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتتطلع إلى استكمال العمل بشأن البروتوكولات الثلاثة الإضافية الملحقة بالمشروع استكمالاً يأتي في الوقت المناسب لاعتمادها، مع مشروع الاتفاقية، من قبل مؤتمر الألفية. |
Je tiens à annoncer à la Conférence ce matin que le Gouvernement australien s'est vivement félicité de la signature à Fidji, le 25 mars, des trois protocoles au Traité de dénucléarisation du Pacifique Sud (Traité de Rarotonga) par les Etats-Unis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni. | UN | وأود إبلاغ المؤتمر صباح هذا اليوم أن الحكومة الاسترالية رحبت بحرارة بقيام فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بتوقيع البروتوكولات الثلاثة الملحقة بمعاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادي، معاهدة راروتونغا، في فيجي في ٥٢ آذار/مارس الحالي. |
Si l'absence dans cette liste du Protocole sur la traite des personnes se fonde sur la limite de longueur des documents, un indicateur plus général sur le nombre de nouvelles ratifications des trois protocoles pourrait être utilisé. | UN | 24 - وإذا كان التقييد الذي يلغي إيراد البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص يستند إلى طول الوثيقة، فبالإمكان استخدام مؤشر أعم بشأن عدد التصديقات الإضافية على البروتوكولات الثلاثة. |