"البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في" - Traduction Arabe en Français

    • en vigueur du Protocole facultatif pour
        
    • en vigueur du Protocole facultatif à
        
    • en vigueur du Protocole facultatif le
        
    • Protocole facultatif est entré en vigueur le
        
    • et le Protocole facultatif le
        
    • entrée en vigueur du Protocole facultatif
        
    Ces événements se sont produits après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie, le 25 novembre 1993. UN وقد وقعت هذه الأحداث بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    4.3 L'État partie affirme que les faits ayant motivé la communication se sont produits avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour la Turquie en 2002. UN 4-3 وتجـادل الدولة الطرف بـأن الوقائع موضوع البلاغ جرت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في تركيا في عام 2002.
    Pour toutes ces raisons, le Comité ne peut que conclure que les faits faisant l'objet de la communication se sont produits avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie et n'avaient pas un caractère continu. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن الوقائع موضوع البلاغ وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف، وأنها ليست ذات طبيعة مستمرة.
    Le Comité note que l'auteur a fait sa première demande de promotion en 1991, c'estàdire avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à l'égard de l'État partie. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ طلب ترفيعه لأول مرة في عام 1991، أي قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف.
    L'auteure affirme que sa communication ne peut être frappée de prescription parce que les effets de la discrimination dont elle a été l'objet ont perduré après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à l'égard de la Turquie. UN 5-4 وتدفع مقدمـة البلاغ بـأن بلاغها ليس مرتبطا بفترة زمنية محددة نظرا إلى أن أثر التمييز الذي عانت منه تواصل بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في تركيا.
    4.2 Pour ce qui est de l'allégation de l'auteur concernant l'article 9 du Pacte, l'État partie note que l'auteur a été maintenu en détention provisoire du 5 juin 1989 au 4 mars 1990, soit avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif le 25 décembre 1991. UN ٤-٢ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بشأن المادة ٩ من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان محتجزا قبل المحاكمة في الفترة من ٥ حزيران/يونيه ١٩٨٩ حتى ٤ آذار/ مارس ١٩٩٠، قبل أن يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 juin 2006. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006.
    48. L'annexe I est adoptée, sous réserve d'ajouter la date de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour la Croatie. UN 48- اعتُمد المرفق الأول، رهنا بإضافة تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في كرواتيا.
    Il a pris note de la plainte de l'auteur concernant la confiscation des biens de sa famille en 1951 et a constaté qu'indépendamment du fait que ces événements s'étaient produits avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour la Hongrie, le droit à la propriété n'était pas garanti par le Pacte. UN وأحاطت علما بالطلب المقدم من صاحب البلاغ بشأن مصادرة ممتلكات أسرته في عام ١٩٥١ ولاحظت، على الرغم من أن الوقائع موضع الشكوى حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في هنغاريا، أن العهد لا ينص على حماية الحق في الملكية.
    508. Comme lors de ses sessions précédentes, le Comité a eu à examiner des communications relatives à des faits qui étaient survenus avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État intéressé. UN ٥٠٨ - كان على اللجنة أن تتناول، على نحو ما جرى في دورات سابقة، رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة المعنية.
    508. Comme lors de ses sessions précédentes, le Comité a eu à examiner des communications relatives à des faits qui étaient survenus avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État intéressé. UN ٥٠٨ - كان على اللجنة أن تتناول، على نحو ما جرى في دورات سابقة، رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة المعنية.
    56. M. LALLAH se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'Allemagne, mais il regrette qu'une réserve ait été formulée à l'égard de l'application de l'article 26 du Pacte pour ce qui est d'invoquer le Protocole. UN ٦٥- السيد لالاه قال إنه مغتبط لدخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في ألمانيا، ولكنه أبدى أسفه للتحفظ المقدم بخصوص تطبيق المادة ٦٢ من العهد من حيث اللجوء إلى البروتوكول.
    L'État partie considère que la communication doit être déclarée irrecevable ratione temporis étant donné que les faits qui en sont à l'origine sont survenus ou ont commencé à se produire avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour le Chili. UN وترى الدولة الطرف وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ " لعدم الاختصاص الزماني " ، حيث إن الوقائع التي تمثل أساس الشكوى حدثت أو بدأت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في شيلي.
    L'État partie rappelle en outre que la ratification dudit instrument s'est accompagnée d'une déclaration selon laquelle le Comité serait compétent uniquement pour des faits survenus après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour le Chili ou en tout cas après le 11 mars 1990. UN وتذكّر الدولة الطرف أيضاً بأنها قامت لدى التصديق على البروتوكول الاختياري بإصدار إعلان مؤداه أن اختصاص اللجنة يقتصر على الأفعال التي حدثت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في شيلي، أو في جميع الأحوال، على الأفعال التي بدأت بعد 11 آذار/مارس 1990.
    4.2 L'État partie considère que la communication est irrecevable parce qu'elle porte sur des faits qui se sont produits avant le 3 janvier 1998, date de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à son égard. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأنه يتعلق بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في سري لانكا، أي 3 كانون الثاني/يناير 1998.
    Il déclare que les faits pertinents ont eu lieu après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à l'égard de la Pologne le 7 février 1992, sans étayer cette affirmation. UN وبين أن الأحداث المعنية وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في بولندا بتاريخ 7 شباط/فبراير 1992، دون تقديم أدلة تثبت ما يؤكده.
    6.3 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication est irrecevable dans la mesure où elle a trait à des faits antérieurs à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à l'égard de la Pologne, le 7 février 1992. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأنه يتصل بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في بولندا بتاريخ 7 شباط/فبراير 1992.
    Selon sa jurisprudence bien établie, le Comité ne peut examiner les violations présumées du Pacte qui se sont produites avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à l'égard de l'État partie, sauf si les violations dont il est fait état se poursuivent après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN ولا يجوز للجنة، بموجب مجموعة قراراتها ومقرراتها الثابتة، أن تنظر في انتهاكات العهد المزعومة التي وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف، إلا إذا استمرت الانتهاكات موضوع الشكوى بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    6.4 L'État partie a contesté la recevabilité de la communication ratione temporis, parce que les faits et les procédures engagées devant les juridictions nationales se sont déroulés avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif le 28 novembre 2002, et parce qu'il n'a pas confirmé les dispositions pertinentes de la législation en question. UN 6-4 وطعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني، لأنّ الوقائع والالتماسات التي عرضها صاحب البلاغ أمام المحاكم المحلية تعود إلى ما قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ولأنها لم تؤكد الأحكام ذات الصلة في التشريعات المعنية.
    Conformément à son article 16, le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 décembre 2000. UN ووفقا للمادة 16، دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Le Pacte est entré en vigueur pour le Pérou le 28 avril 1978 et le Protocole facultatif le 2 octobre 1980. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1980.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus