"البروتوكول الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau protocole
        
    Il faut redoubler d'efforts pour encourager les États à ratifier et mettre en œuvre le nouveau protocole. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه.
    Selon les signataires, les communautés locales, y compris les populations autochtones, sont appelées à bénéficier considérablement de la mise en œuvre du nouveau protocole. UN ووفقا لالتزام الموقعين عليه، تستفيد المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، فائدة جمة من تنفيذ البروتوكول الجديد.
    Le nouveau protocole n'en constitue pas moins une avancée majeure, dans une période où le multilatéralisme revêt une importance particulière. UN وتابع قائلاً إن البروتوكول الجديد يشكل، رغم ذلك، خطوة هامة نحو الأمام في وقتٍ تكتسي فيه تعددية الأطراف أهمية خاصة.
    Les négociations sur le nouveau protocole devraient commencer de toute urgence et s'achever dès que possible. UN ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن.
    Les négociations sur le nouveau protocole devraient commencer de toute urgence et s'achever dès que possible. UN ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن.
    Le nouveau protocole devra donc renforcer et non affaiblir le Protocole II modifié. UN وأضاف أن البروتوكول الجديد ينبغي بالتالي أن يعزز البروتوكول الثاني المعدل بدل أن يضعفه.
    La mise en œuvre des prescriptions du nouveau protocole impliquerait que les mines soient pourvues de nouveaux dispositifs ou que les anciens soient modernisés. UN ويستلزم تنفيذ شروط البروتوكول الجديد تزويد الألغام بأجهزة جديدة أو تحديث الألغام القديمة.
    Ce nouveau protocole contribuera de manière significative à atténuer les conséquences humanitaires des restes explosifs de guerre. UN وسيسهم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تقليل النتائج الإنسانية التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب إلى الحد الأدنى.
    Il serait bon que ce nouveau protocole puisse être adopté avant la Conférence d'examen de la Convention prévue pour 2006. UN ويُستحسن أن يتم اعتماد البروتوكول الجديد قبل مؤتمر استعراض الاتفاقية المقرر في عام 2006.
    L'objectif pour le nouveau protocole doit pareillement être la ratification universelle. UN وعلى نحو مماثل ينبغي أن يكون هدف البروتوكول الجديد التصديق العالمي عليه.
    Le nouveau protocole contribuera sensiblement à réduire les conséquences humanitaires des restes d'explosifs de guerre. UN وسيقدم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تخفيف عواقب المخلفات الحربية المتفجرة على البشر.
    Le nouveau protocole devrait aussi prévoir un mécanisme fiable et efficace pour assurer le respect de ses dispositions. UN وينبغي أيضا أن يشمل البروتوكول الجديد آلية للتحقق تكون جديرة بالثقة وفعالة لضمان الامتثال له.
    Actuellement, la Chine effectue des préparatifs actifs en vue d'une prompte ratification du nouveau protocole. UN وتقوم الصين حالياً بأعمال تحضيرية نشطة من أجل التصديق مبكراً على البروتوكول الجديد.
    En énonçant clairement dans le nouveau protocole les principes du droit international humanitaire applicables à l'emploi des munitions en grappe, on améliorera l'application et la mise en œuvre desdits principes. UN ويمكن أن يُكفل تطبيق هذه المبادئ بصورة أفضل عن طريق نص واضح في البروتوكول الجديد يبيّن المبادئ المحددة في القانون الإنساني الدولي ذات الصلة باستخدام الذخائر العنقودية.
    On précise dans le présent document les principaux éléments de ces principes et on énonce dans une annexe les articles qu'il est suggéré d'inclure dans le nouveau protocole. UN وستحدد هذه الورقة العناصر الرئيسية لهذه المبادئ وتبيّن في المرفق المواد التي يُقترح إدراجها في البروتوكول الجديد.
    4. Ces définitions peuvent être incorporées au nouveau protocole sur les munitions en grappe. UN 4- ويمكن إدراج هذه التعاريف في البروتوكول الجديد بشأن الذخائر العنقودية.
    C'est pourquoi nous voulons terminer à temps l'examen du prochain Lomé IV, y compris le nouveau protocole financier, et nous oeuvrons à cette fin. UN لهذا السبب نريد أن ننجز في الوقت المحدد استعراضنا المقبل للومي أربعة، بما في ذلك البروتوكول الجديد للتمويل، ونحن نعمل من أجل بلوغ هذا الغرض.
    Le nouveau protocole interdit l'emploi des armes laser, spécialement conçues pour provoquer une cécité permanente, ainsi que le transfert de ces armes à tout État ou entité autre qu'un État. UN ويحظر البروتوكول الجديد وزع أسلحة اللازر المصممة خصيصا ﻹحداث العمى الدائم، باﻹضافة إلى نقل أي من هذه اﻷسلحة إلى أية دولة أو أي كيان غير دولة.
    Le nouveau protocole IV à la Convention interdit l'emploi et le transfert d'armes à laser spécifiquement conçues de telle façon que l'une de leurs fonctions de combat soit de provoquer la cécité permanente. UN ويحظر البروتوكول الجديد الرابع المرفق بهذه الاتفاقية استخدام ونقل الأسلحة الليزرية التي صممت خصيصا للتسبب في الإصابة بالعمى الدائم وذلك كوظيفة من وظائفها القتالية.
    Mais pour que le nouveau protocole soit une réalité concrète et opérationnelle, nous demandons à d'autres États d'adopter également, dès que possible, le protocole, en tant que nouvelle norme pour des accords de garanties avec l'AIEA. UN إلا أننا، من أجل جعل البروتوكول الجديد حيا وقابلا للتطبيق، نطلب إلى الدول اﻷخرى أيضا أن تعتمد البروتوكول بأسرع ما يمكن، باعتباره معيارا جديدا لاتفاقات الضمانات مع الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus