Il faut redoubler d'efforts pour encourager les États à ratifier et mettre en œuvre le nouveau protocole. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه. |
Selon les signataires, les communautés locales, y compris les populations autochtones, sont appelées à bénéficier considérablement de la mise en œuvre du nouveau protocole. | UN | ووفقا لالتزام الموقعين عليه، تستفيد المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، فائدة جمة من تنفيذ البروتوكول الجديد. |
Le nouveau protocole n'en constitue pas moins une avancée majeure, dans une période où le multilatéralisme revêt une importance particulière. | UN | وتابع قائلاً إن البروتوكول الجديد يشكل، رغم ذلك، خطوة هامة نحو الأمام في وقتٍ تكتسي فيه تعددية الأطراف أهمية خاصة. |
Les négociations sur le nouveau protocole devraient commencer de toute urgence et s'achever dès que possible. | UN | ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن. |
Les négociations sur le nouveau protocole devraient commencer de toute urgence et s'achever dès que possible. | UN | ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن. |
Le nouveau protocole devra donc renforcer et non affaiblir le Protocole II modifié. | UN | وأضاف أن البروتوكول الجديد ينبغي بالتالي أن يعزز البروتوكول الثاني المعدل بدل أن يضعفه. |
La mise en œuvre des prescriptions du nouveau protocole impliquerait que les mines soient pourvues de nouveaux dispositifs ou que les anciens soient modernisés. | UN | ويستلزم تنفيذ شروط البروتوكول الجديد تزويد الألغام بأجهزة جديدة أو تحديث الألغام القديمة. |
Ce nouveau protocole contribuera de manière significative à atténuer les conséquences humanitaires des restes explosifs de guerre. | UN | وسيسهم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تقليل النتائج الإنسانية التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب إلى الحد الأدنى. |
Il serait bon que ce nouveau protocole puisse être adopté avant la Conférence d'examen de la Convention prévue pour 2006. | UN | ويُستحسن أن يتم اعتماد البروتوكول الجديد قبل مؤتمر استعراض الاتفاقية المقرر في عام 2006. |
L'objectif pour le nouveau protocole doit pareillement être la ratification universelle. | UN | وعلى نحو مماثل ينبغي أن يكون هدف البروتوكول الجديد التصديق العالمي عليه. |
Le nouveau protocole contribuera sensiblement à réduire les conséquences humanitaires des restes d'explosifs de guerre. | UN | وسيقدم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تخفيف عواقب المخلفات الحربية المتفجرة على البشر. |
Le nouveau protocole devrait aussi prévoir un mécanisme fiable et efficace pour assurer le respect de ses dispositions. | UN | وينبغي أيضا أن يشمل البروتوكول الجديد آلية للتحقق تكون جديرة بالثقة وفعالة لضمان الامتثال له. |
Actuellement, la Chine effectue des préparatifs actifs en vue d'une prompte ratification du nouveau protocole. | UN | وتقوم الصين حالياً بأعمال تحضيرية نشطة من أجل التصديق مبكراً على البروتوكول الجديد. |
En énonçant clairement dans le nouveau protocole les principes du droit international humanitaire applicables à l'emploi des munitions en grappe, on améliorera l'application et la mise en œuvre desdits principes. | UN | ويمكن أن يُكفل تطبيق هذه المبادئ بصورة أفضل عن طريق نص واضح في البروتوكول الجديد يبيّن المبادئ المحددة في القانون الإنساني الدولي ذات الصلة باستخدام الذخائر العنقودية. |
On précise dans le présent document les principaux éléments de ces principes et on énonce dans une annexe les articles qu'il est suggéré d'inclure dans le nouveau protocole. | UN | وستحدد هذه الورقة العناصر الرئيسية لهذه المبادئ وتبيّن في المرفق المواد التي يُقترح إدراجها في البروتوكول الجديد. |
4. Ces définitions peuvent être incorporées au nouveau protocole sur les munitions en grappe. | UN | 4- ويمكن إدراج هذه التعاريف في البروتوكول الجديد بشأن الذخائر العنقودية. |
C'est pourquoi nous voulons terminer à temps l'examen du prochain Lomé IV, y compris le nouveau protocole financier, et nous oeuvrons à cette fin. | UN | لهذا السبب نريد أن ننجز في الوقت المحدد استعراضنا المقبل للومي أربعة، بما في ذلك البروتوكول الجديد للتمويل، ونحن نعمل من أجل بلوغ هذا الغرض. |
Le nouveau protocole interdit l'emploi des armes laser, spécialement conçues pour provoquer une cécité permanente, ainsi que le transfert de ces armes à tout État ou entité autre qu'un État. | UN | ويحظر البروتوكول الجديد وزع أسلحة اللازر المصممة خصيصا ﻹحداث العمى الدائم، باﻹضافة إلى نقل أي من هذه اﻷسلحة إلى أية دولة أو أي كيان غير دولة. |
Le nouveau protocole IV à la Convention interdit l'emploi et le transfert d'armes à laser spécifiquement conçues de telle façon que l'une de leurs fonctions de combat soit de provoquer la cécité permanente. | UN | ويحظر البروتوكول الجديد الرابع المرفق بهذه الاتفاقية استخدام ونقل الأسلحة الليزرية التي صممت خصيصا للتسبب في الإصابة بالعمى الدائم وذلك كوظيفة من وظائفها القتالية. |
Mais pour que le nouveau protocole soit une réalité concrète et opérationnelle, nous demandons à d'autres États d'adopter également, dès que possible, le protocole, en tant que nouvelle norme pour des accords de garanties avec l'AIEA. | UN | إلا أننا، من أجل جعل البروتوكول الجديد حيا وقابلا للتطبيق، نطلب إلى الدول اﻷخرى أيضا أن تعتمد البروتوكول بأسرع ما يمكن، باعتباره معيارا جديدا لاتفاقات الضمانات مع الوكالة. |