Il se félicite de la constante progression du nombre des États parties au Protocole, qui est aujourd'hui de 80. | UN | وأعرب عن ارتياحه لزيادة عدد الدول الأطراف باستمرار في البروتوكول الذي وصل الآن إلى 80 دولة طرفاً. |
Ce Protocole, qui fait partie intégrante du Traité sur l'Antarctique, établit un régime global, juridiquement contraignant pour assurer la protection de l'environnement. | UN | وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا. |
Depuis, le protocole a été ratifié et est entré en vigueur et la coopération entre la SADC et l'Union européenne se poursuit. | UN | وتم منذ ذلك الحين التصديق على البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ وما زال التعاون بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي مستمرا. |
Pour progresser vers un monde débarrassé des mines, il convient de renforcer le rôle de plus en plus efficace joué par le protocole. | UN | ولإحراز تقدم نحو إقامة عالم خال من الألغام، ينبغي تعزيز دور البروتوكول الذي يزداد فعاليةً. |
D'autres ont préféré le garder dans la Partie II du protocole relative aux communications. | UN | وفضلت وفود أخرى الإبقاء عليه في الجزء الثاني من البروتوكول الذي يتناول البلاغات. |
Or, nombre des dispositions du projet de protocole soumis par le Président s'éloignent de la lettre et de l'esprit de ladite Convention. | UN | بيد أن عدداً من أحكام مشروع البروتوكول الذي قدمه الرئيس يبتعد عن شكل تلك الاتفاقية ومضمونها. |
151. L'observateur de l'Australie s'est félicité que l'on soit parvenu à un consensus sur le protocole, qu'il a qualifié d'historique. | UN | 151- ورحب المراقب عن أستراليا بتوافق الآراء بشأن البروتوكول الذي وصفه بأنه بروتوكول تاريخي. |
le protocole, qui n'est pas encore entré en vigueur, traite des problèmes pratiques qui empêchent de nombreux États de ratifier la Convention de 1996. | UN | ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996. |
En 2001, nous avons malheureusement connu l'échec des négociations sur un protocole qui aurait fourni aux États parties des mesures de confiance et un mécanisme de vérification. | UN | فمن المؤسف أننا شهدنا في عام 2001 فشل المفاوضات حول البروتوكول الذي كان من شأنه أن يزود الدول الأطراف بتدابير امتثال وآلية تحقق. |
La mise au point définitive du régime de respect des dispositions apporterait sa touche finale à l'infrastructure institutionnelle du protocole qui était maintenant pleinement opérationnel. | UN | ومن شأن إنجاز إنشاء نظام الامتثال أن يشكل اكتمال الهياكل الأساسية لمؤسسات البروتوكول الذي بات الآن عاملاً بشكل كامل. |
Il les a en outre appelés à regarder audelà du protocole, qui ne couvrait que la période allant jusqu'à 2012. | UN | كما دعاهم إلى النظر إلى ما أبعد من البروتوكول الذي لا يغطي إلا الفترة حتى عام 2012. |
L’objet de ce protocole, qui a été négocié sous les auspices de la Commission économique pour l’Europe, est de faire diminuer les émissions de soufre, d’oxyde d’azote, d’ammoniac et de composés organiques volatiles. | UN | والهدف من هذا البروتوكول الذي تم التفاوض بشأنه تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة هو الحد من انبعاثات الكبريت وأوكسيد النيتروجين والنشادر والمركبات العضوية الطيارة. |
La présentation de rapports périodiques et leur examen est un mécanisme inscrit dans le protocole, conçu pour veiller au respect des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن تقديم التقارير الدورية واستعراضها يمثل آلية مدرجة في البروتوكول الذي صيغ لرصد احترام حقوق الإنسان. |
L'un de ces thèmes fait en ce moment l'objet d'un examen dans une salle proche, je veux parler des négociations sur le protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
i) Réexaminer le protocole II de la Convention sur les armes de 1980 qui, bien que conçu pour contrôler l'emploi des mines, s'est révélé inopérant et semble devoir le rester; | UN | ' ١ ' إعادة النظر في البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ١٩٨٠ المتعلقة باﻷسلحة وهو البروتوكول الذي ثبت عدم جدواه ودخل فيما يبدو طريقا مسدودا، وإن كان قد قصد به مراقبة استخدام اﻷلغام؛ |
Aujourd'hui, la ratification du protocole additionnel, que l'Ukraine a signé en 2000, est en cours de préparation. | UN | إن الأنشطة التحضيرية للتصديق على هذا البروتوكول الذي وقعت أوكرانيا عليه في عام 2000، لا تزال جارية حتى اليوم. |
Les préparatifs de ratification du protocole, signé par l'Ukraine en 2002, sont en cours. | UN | وتجرى الآن الأنشطة التحضيرية لتصديق البروتوكول الذي وقعته أوكرانيا في عام 2000. |
Le HCR avait aussi entamé des consultations avec le Maroc sur l’établissement du texte final du protocole régissant l’organisation du rapatriement des réfugiés, et ferait bientôt de même avec le Front POLISARIO. | UN | وبدأت المفوضية أيضا مشاورات مع المغرب بشأن البروتوكول الذي ينظم تخطيط عملية إعادة اللاجئين بصفة نهائية. وقالت إنها ستفعل نفس الشيء مع جبهة بوليساريو قريبا. |
Le projet de protocole proposé par les États en question pourra servir de base aux négociations à la Conférence ou aux réunions du Comité préparatoire. | UN | وينص مشروع البروتوكول الذي تقترحه الدول الأطراف على أساس للمفاوضات في المؤتمر أو في جلسات اللجنة التحضيرية. |
Le projet de protocole proposé par les États en question pourra servir de base aux négociations à la Conférence ou aux réunions du Comité préparatoire. | UN | وينص مشروع البروتوكول الذي تقترحه الدول اﻷطراف على أساس للمفاوضات في المؤتمر أو في جلسات اللجنة التحضيرية. |
Le projet de protocole proposé par les États en question pourra servir de base aux négociations à la Conférence ou aux réunions du Comité préparatoire. | UN | وينص مشروع البروتوكول الذي تقترحه الدول اﻷطراف على أساس للمفاوضات في المؤتمر أو في جلسات اللجنة التحضيرية. |
Le paragraphe 1 de la section C reprend le texte de l'article 2 du projet de protocole qu'il a déjà mentionné et qui prie instamment les États à se conformer à l'article 2, alinéa 4, de la Charte des Nations Unies, qui est au cœur des garanties de sécurité. | UN | 5 - ومضى يقول إن الفقرة 1 من الفرع جيم تتضمن نفس النص الوارد في المادة 2 من مشروع البروتوكول الذي أشار إليه سابقا والذي يحث الدول على التقيد بالفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة الذي يشكل لب الضمانات الأمنية. |