II. Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions | UN | ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية |
II. Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions | UN | ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية |
Il donne la parole aux délégations souhaitant faire une déclaration d'ordre général au sujet du projet de protocole sur les armes à sous-munitions que la Commission a été chargée d'élaborer plus avant. | UN | وأعطى الكلمة إلى الوفود التي تود الإدلاء ببيانات عامة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي كُلفت اللجنة بالاستمرار في إعداده. |
La représentante de Cuba salue les efforts déployés par le Groupe d'experts gouvernementaux au cours de la période 2008-2011 pour que, dans les débats complexes sur le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, les divers intérêts en matière de sécurité soient pondérés par les préoccupations humanitaires; elle ajoute que les négociations à ce sujet doivent se poursuivre. | UN | وأثنت على الجهود التي بذلها فريق الخبراء الحكوميين في الفترة من عام 2008 إلى عام 2010 لتحقيق توازن بين الشواغل الإنسانية ومختلف المصالح الأمنية في المناقشات المعقدة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، وينبغي أن تستمرّ هذه المفاوضات. |
Elle souscrit pleinement à la déclaration faite précédemment par le Costa Rica, au nom d'environ un quart des États parties à la Convention, concernant les conclusions du Groupe d'experts gouvernementaux et le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, présenté à titre personnel par le Président du Groupe. | UN | وتؤيد كلياً الإعلان الذي قدمته سابقاً كوستاريكا باسم نحو ربع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن استنتاجات فريق الخبراء الحكوميين ومشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي قدمه رئيس الفريق بصفة شخصية. |
L'adoption du projet de protocole sur les armes à sous-munitions, dans sa forme actuelle, ne ferait que perpétuer le problème humanitaire des armes à sous-munitions, en contradiction avec la Convention sur les armes à sous munitions qui prévoit leur interdiction totale, et créerait un précédent malheureux de régression du droit international humanitaire. | UN | واعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، بصيغته الحالية، سوف لن يؤدي إلا إلى إدامة المشكل الإنساني الناجم عن تلك الذخائر، على خلاف اتفاقية الذخائر العنقودية التي تنص على حظرها بشكل شامل، وسيرسي سابقة مؤسفة تتمثل في تسجيل تراجع في القانون الإنساني الدولي. |
51. Le Président propose qu'au vu de l'incapacité de la Conférence à parvenir à un consensus concernant le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, la décision 1 soit supprimée du document final, et que les autres décisions et les annexes soient renumérotées en conséquence. | UN | 51- الرئيس اقترح، في ضوء عدم توصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، حذف المقرر 1 من الوثيقة الختامية، مع إعادة ترقيم بقية المقررات والمرفقات تبعاً لذلك. |
74. Mme Luts (Estonie) déclare que sa délégation regrette que la Conférence ne soit pas parvenue à adopter le projet de protocole sur les armes à sous-munitions. | UN | 74- السيدة لوتس (إستونيا) قالت إن وفد بلدها يأسف لفشل المؤتمر في اعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية. |
Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions (Projet de protocole VI annexé à la Convention sur certaines armes classiques) | UN | مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية (مشروع البروتوكول السادس الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية) |
Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions (projet de protocole VI annexé à la Convention sur certaines armes classiques) | UN | مشروعٌ بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية (مشروع البروتوكول السادس الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية) |
54. Quant au projet de protocole sur les armes à sous-munitions, la Turquie appuie le texte établi par le Président du Groupe d'experts gouvernementaux, qui lui paraît équilibrer au mieux les vues divergentes et constitue de ce fait une bonne base de travail. | UN | 54- وعن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، تؤيد تركيا النص الذي وضعه رئيس فريق الخبراء الحكوميين، الذي يبدو لها أنه يوازن بين وجهات النظر المختلفة على خير وجه، ويشكل في هذا الصدد قاعدة عمل جيدة. |
78. En tant qu'État partie à la Convention sur les armes à sous-munitions, la Bulgarie comprend et partage jusqu'à un certain point les préoccupations exprimées par quelques organisations non gouvernementales et Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques au sujet du projet de protocole sur les armes à sous-munitions. | UN | 78- ولما كانت بلغاريا دولة طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها تتفهم وتشاطر إلى حد ما الشواغل التي عبرت عنها بعض المنظمات غير الحكومية والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية. |
23. M. Luque Márquez (Équateur) dit que les objections soulevées par son gouvernement et par les gouvernements d'autres Hautes Parties contractantes concernant le projet de protocole sur les armes à sous-munitions n'ont pas été prises en compte. | UN | 23- السيد لوكيه ماركيز (إكوادور) قال إن الاعتراضات التي أبدتها حكومته والاعتراضات التي أبدتها أطراف متعاقدة سامية أخرى بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية لم تؤخذ بعين الاعتبار. |
3. M. Rosocha (Slovaquie) indique que le Comité de rédaction a eu pour tâche principale d'examiner le texte du projet de protocole sur les armes à sous-munitions, publié sous la cote CCW/CONF.IV/9/Rev.1 et daté du 24 novembre 2011, avant qu'il ne soit soumis à la Conférence, réunie en séance plénière. | UN | 3- أشار السيد روسوشا (سلوفاكيا) إلى أن مهمة لجنة الصياغة الرئيسيـة كانـت النظر في نص مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، الصادر تحت الرمز CCW/CONF.IV/9/Rev.1 والمؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قبل تقديمه إلى المؤتمر في جلسته العامة. |
26. M. Kongstad (Norvège) fait observer que les versions successives du projet de protocole sur les armes à sous-munitions, non conformes au but de la Convention sur certaines armes classiques, sont autant de tentatives de faire reculer le droit international humanitaire en instaurant des normes humanitaires moins strictes. | UN | 26- ولفت السيد كونغستاد (النرويج) الانتباه إلى أن النسخ المتعاقبة من مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، غير المتماشية مع هدف اتفاقية الأسلحة التقليدية، محاولات للرجوع بالقانون الإنساني الدولي القهقرى بوضع معايير إنسانية أقل صرامة. |
20. M. Spector (États-Unis d'Amérique) fait observer que beaucoup de pays se sont déclarés préoccupés par le fait que le projet de protocole sur les armes à sous-munitions pourrait être interprété comme autorisant, implicitement ou même explicitement, l'utilisation de telles munitions, alors que d'autres considèrent que la formulation du préambule va trop loin, parfois d'une façon qui n'a pas de précédent. | UN | 20- السيد سبكتور (الولايات المتحدة الأمريكية) أشار إلى أن دولاً عديدة كانت قد أعربت عن قلقها من أن يُفسر مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية باعتباره يجيز، صراحةً أو ضمنياً، استخدام هذه الذخائر، في حين رأت دول أخرى أن لغة الديباجة فضفاضة، على نحو غير مسبوق في بعض الأحيان. |
67. Mme Rahamimoff-Honig (Israël) déclare que sa délégation tient à faire part de sa déception devant l'incapacité de la Conférence à se rassembler autour du projet de protocole sur les armes à sous-munitions qui, s'il avait été adopté, aurait apporté un progrès considérable sur le plan humanitaire. | UN | 67- السيدة رحاميموف - هونيغ (إسرائيل) قالت إن وفد بلدها يود أن يعرب عن خيبة أمله لعدم قدرة المؤتمر على الالتفاف حول مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، الذي كان سيحقق في حال اعتماده مكاسب إنسانية كبيرة. |
5. L'Autriche, le Mexique et la Norvège souhaiteraient que cette proposition soit communiquée à toutes les Hautes Parties contractantes, à titre de document de travail du Groupe d'experts gouvernementaux, sous le titre < < Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions; Document de travail présenté par l'Autriche, le Mexique et la Norvège > > . | UN | 5- وتود المكسيك والنرويج والنمسا أن تطلب تعميم هذا المقترح على جميع الأطراف المتعاقدة السامية باعتباره ورقة عمل في إطار فريق الخبراء الحكوميين عنوانها " مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية؛ ورقة عمل مقدمة من المكسيك والنرويج والنمسا " . |
5. L'Autriche, le Mexique et la Norvège souhaiteraient que cette proposition soit communiquée à toutes les Hautes Parties contractantes, à titre de document de travail du Groupe d'experts gouvernementaux, sous le titre < < Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions; Document de travail présenté par l'Autriche, le Mexique et la Norvège > > . | UN | 5- وتود المكسيك والنرويج والنمسا أن تطلب تعميم هذا المقترح على جميع الأطراف المتعاقدة السامية باعتباره ورقة عمل في إطار فريق الخبراء الحكوميين عنوانها " مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية؛ ورقة عمل مقدمة من المكسيك والنرويج والنمسا " . |
1. Pour reprendre certains points figurant dans le document de travail intitulé < < Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions > > soumis par l'Autriche, le Mexique et la Norvège (CCW/GGE/2011-III/WP.1), et soulignant davantage l'importance que revêt l'article premier, la France propose d'insérer le texte ci-après dans le document soumis par le Président: | UN | 1- من أجل تناول بعض الأفكار التي وردت في ورقة العمل المعنونة " مشروع بديلٌ لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية " المقدمة من المكسيك والنرويج والنمسا (CCW/GGE/2011-III/WP.1)، ولزيادة تأكيد أهمية المادة 1، تقترح فرنسا النص التالي ليدرج في النص المقدّم من جانب الرئيس: |