"البرية المضادة لﻷفراد في" - Traduction Arabe en Français

    • terrestres antipersonnel au
        
    • terrestres antipersonnel dans
        
    • terrestres antipersonnel à
        
    • terrestres antipersonnel en
        
    • terrestres antipersonnel lorsque
        
    • terrestres antipersonnel pour
        
    • terrestres antipersonnel partout dans
        
    • terrestres antipersonnel soit incluse à
        
    • terrestres antipersonnel et
        
    La Nouvelle—Zélande est heureuse d'avoir pu participer à l'adoption de la décision tendant à nommer un coordonnateur spécial chargé de conduire les consultations sur un éventuel mandat concernant la question des mines terrestres antipersonnel au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN لقد سرّ نيوزيلندا أن تستطيع الانضمام إلى اعتماد المقرر بشأن تعيين منسق خاص ﻹجراء مشاورات بشأن ولاية محتملة لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال.
    13. Se déclare gravement préoccupée par l'utilisation, sans discernement de mines terrestres antipersonnel au Cambodge et par les conséquences dévastatrices et déstabilisatrices de ces mines sur la société cambodgienne, et encourage le Gouvernement cambodgien à continuer de prêter son appui à l'enlèvement de ces mines; UN ١٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا وما ينجم عن هذه اﻷلغام من عواقب تدمر المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام؛
    Le Gouvernement norvégien est gravement préoccupé par le recours accru aux mines terrestres antipersonnel dans les zones de conflit. UN مما يقلق حكومة النرويج بالغ القلق تزايد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراعات.
    Le Gouvernement norvégien est profondément préoccupé par le recours accru aux mines terrestres antipersonnel dans les zones de conflit. UN ومما يقلق الحكومة النرويجية قلقا عميقا الاستخدام المتزايد لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراع.
    Monsieur le Président, je vous demande de bien vouloir faire votre possible pour qu'intervienne à présent un accord sur la nomination d'un coordonnateur spécial qui aurait pour tâche d'étudier les différents angles sous lesquels il serait possible d'aborder la question des mines terrestres antipersonnel à la Conférence. UN وبودي أن أطلب إليكم، سيدي الرئيس، السعي إلى التوصل إلى اتفاق اﻵن بشأن تعيين المنسق الخاص. وتكون مهمة المنسق الخاص استكشاف إمكانية معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المؤتمر.
    En outre, dans le cadre de la Conférence internationale tenue récemment à Ottawa, le Mexique et le Canada ont présenté un projet de coopération aux fins de venir en aide aux victimes des mines terrestres antipersonnel en Amérique centrale. UN وعلاوة على ذلك، ففي إطار المؤتمر الدولي المعقودة مؤخرا في أوتاوا، قدمت المكسيك وكندا مشروع تعاون ﻹعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في أمريكا الوسطى.
    " Considérant que les États pourront se rapprocher effectivement de l'objectif consistant à éliminer définitivement les mines terrestres antipersonnel lorsque seront trouvés d'autres moyens, viables et humains, et soulignant que les États doivent s'employer d'urgence à trouver de tels moyens et à assurer le transfert des techniques voulues à tous les États " ; UN وإذ تسلم بأن الدول تستطيع المضي بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف المتمثل في إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في خاتمة المطاف، مع وضع بدائل عملية وإنسانية، وإذ تؤكد ضرورة أن تعمل الدول على وضع تلك البدائل، وضمان نقل التكنولوجيا ذات الصلة الى جميع الدول على سبيل الاستعجال،
    Ma délégation estime que les préoccupations légitimes en matière de sécurité des pays qui ne peuvent que s'en remettre aux mines terrestres antipersonnel pour leur légitime défense doivent être dûment prises en compte dans la recherche d'un accord international interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN ويعتقد وفد بلدي أن الشواغل اﻷمنية المشروعة لتلك البلدان التي لا يمكنها إلا التعويل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في الدفاع عن نفسها ينبغي أن تؤخذ في الحسبان على النحو الواجب في السعي للتوصل إلى اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Se félicitant également de la Réunion internationale sur le déminage tenue à Genève du 5 au 7 juillet 1995, et notant que le Secrétaire général y a déclaré que la communauté internationale devait prendre des mesures spécifiques et concrètes pour faire face à la situation intolérable causée par la prolifération des mines terrestres antipersonnel partout dans le monde, UN وإذ ترحب أيضا بالاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام المعقود في جنيف في الفترة من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، وإذ تلاحظ ما قاله اﻷمين العام في ذلك الاجتماع، من أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات محددة وملموسة من أجل التصدي لتلك الحالة التي لا يمكن التهاون بشأنها والتي يسببها انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في شتى أنحاء العالم،
    «La Finlande mettra tout en oeuvre pour que l'interdiction des mines terrestres antipersonnel soit incluse à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement lorsque celle-ci reprendra ses travaux en janvier.» (ibid., p. 5) UN " وستعمل فنلندا بصورة نشطة ﻹدراج حظر لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في جدول اﻷعمال التفاوضي لمؤتمر نزع السلاح عندما ينعقد المؤتمر مجددا في كانون الثاني/يناير " . )المرجع نفسه، ص ٦(
    11. Exprime sa profonde préoccupation devant l'utilisation, sans discernement, de mines terrestres antipersonnel au Cambodge et les conséquences dévastatrices et déstabilisatrices de ces mines sur la société cambodgienne; UN ١١ - تعرب عن شديد القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا وما ينجم عن هذه اﻷلغام من عواقب تدمر المجتمع الكمبودي وآثار تزعزع استقراره؛
    Nous sommes convaincus que ces deux processus sont complémentaires dans l'état actuel des choses et nous appuyons par conséquent l'établissement du comité spécial chargé de négocier l'interdiction du transfert des mines terrestres antipersonnel au cours de la prochaine session. UN ونعتقد أن هاتين العمليتين متكاملتان في اﻹطار الزمني الحالي ولذلك فإننا نؤيد إنشاء اللجنة المخصصة ذات الصلة للتفاوض بشأن فرض حظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في الدورة التي سيعقدها المؤتمر في السنة القادمة.
    Le 2 juillet, lors de son premier entretien avec le Représentant spécial, le Deuxième Président du Gouvernement, M. Hun Sen, a réaffirmé la volonté du Gouvernement d'interdire les mines terrestres antipersonnel au Cambodge. UN وكرر رئيس الوزراء الثاني، هن سن، في اجتماعه اﻷول مع الممثل الخاص الذي عقد في ٢ تموز/يوليه، إصرار الحكومة على حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا.
    1. La Pologne a renoncé à la fabrication de mines terrestres antipersonnel au milieu des années 80 et elle a cessé en pratique d'en vendre à l'étranger après l'adoption de la résolution 48/75 K. UN ١ - توقف انتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في بولندا في منتصف التسعينات، ومن ثم توقف تصدير هذه اﻷلغام بحكم اﻷمر الواقع في أعقاب صدور القرار ٤٨/٧٥ كاف.
    1. La Conférence du désarmement décide de nommer un coordonnateur spécial chargé de mener des consultations sur l'arrangement le plus approprié pour traiter de la question des mines terrestres antipersonnel au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN ١- يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص ﻹجراء مشاورات بشأن أنسب ترتيب لتناول مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال.
    A présent la Conférence est en train de chercher une réponse adéquate face au défi lancé à la communauté internationale par la prolifération de mines terrestres antipersonnel dans plusieurs pays du monde. UN وأصبح المؤتمر اﻵن يبحث عن حل ملائم للرد على التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي نتيجة انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في العديد من بلدان العالم.
    Le 23 mai 1996, le Gouvernement danois a unilatéralement décidé de renoncer à l'utilisation des mines terrestres antipersonnel dans les forces armées danoises. UN بتاريخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦، قررت حكومة الدانمرك من جانب واحد، التخلي عن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في القوات المسلحة الدانمركية.
    Bien que nous ressentions une grande douleur à voir les souffrances humaines causées par les mines terrestres antipersonnel dans certaines régions du monde où ces mines ont été mal utilisées, pour de nombreux Etats ces mines sont encore une arme légitime pour défendre leur sécurité et leurs frontières face à des armes plus mortelles. UN وبالرغم من اﻷلم الذي نشعر به للمعاناة الانسانية التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في بعض مناطق العالم التي أسيء فيها استخدام هذه اﻷلغام، إلا أنها تبقى بالنسبة لكثير من الدول سلاحا مشروعا للدفاع عن أمنها وحدودها في وجه أسلحة أشد فتكا.
    En conséquence, nous appuyons la demande de prorogation du mandat de l’ambassadeur Campbell, qui pourra ainsi présenter un rapport définitif sur la question des mines terrestres antipersonnel à la Conférence du désarmement dès l’ouverture de la session de 1998. UN لذلك نؤيد طلب تمديد ولاية السفير كامبل ليتسنى له تقديم التقرير الختامي عن قضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في بداية دورة العام القادم لمؤتمر نزع السلاح.
    m) La Norvège a annoncé qu'elle détruirait ses stocks de mines terrestres antipersonnel en janvier 1996; UN )م( وأعلنت النرويج أنها ستُدمﱢر مخزونها الحالي من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛
    Considérant que les États pourront se rapprocher effectivement de l'objectif consistant à éliminer définitivement les mines terrestres antipersonnel lorsque seront trouvés d'autres moyens viables qui permettront de réduire sensiblement les risques pour la population civile, et soulignant que les États doivent s'employer d'urgence à trouver de tels moyens, UN وإذ تسلم بأن الدول تستطيع المضي بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف المتمثل في إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في نهاية المطاف، مع وضع بدائل عملية وإنسانية من شأنها أن تقلل بصورة كبيرة من المخاطر التي يواجهها السكان المدنيون، وإذ تؤكد ضرورة أن تعمل الدول من أجل وضع تلك البدائل على وجه الاستعجال،
    Je voudrais également faire remarquer que par un décret présidentiel spécial, le Bélarus a imposé un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel pour la période allant du 1er septembre 1995 à la fin de 1997. UN وأود أن أشير كذلك الى أن بيلاروس أعلنت بموجب مرسوم رئاسي خاص، حظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وحتى نهاية عام ١٩٩٧.
    Se félicitant également de la Réunion internationale sur le déminage tenue à Genève du 5 au 7 juillet 1995, et notant que le Secrétaire général y a déclaré que la communauté internationale devait prendre des mesures spécifiques et concrètes pour faire face à la " situation intolérable causée par la prolifération des mines terrestres antipersonnel partout dans le monde " , UN وإذ ترحب أيضا بالاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام المعقود في جنيف في الفترة من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، وإذ تلاحظ ما قاله اﻷمين العام في ذلك الاجتماع، من أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات محددة وملموسة من أجل التصدي لتلك " الحالة التي لا يمكن التهاون بشأنها والتي يسببها انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في شتى أنحاء العالم " ،
    La Finlande mettra tout en oeuvre pour que l'interdiction des mines terrestres antipersonnel soit incluse à l'ordre du jour des négociations de la Conférence du désarmement lorsque celle-ci reprendra ses travaux en janvier. UN وستعمل فنلندا بصورة نشطة ﻹدراج حظر لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في جدول اﻷعمال التفاوضي لمؤتمر نزع السلاح عندما ينعقد المؤتمر مجددا في كانون الثاني/يناير.
    Dans ce contexte, la délégation des Etats—Unis a accueilli avec satisfaction la désignation d'un coordonnateur spécial chargé de la question des mines terrestres antipersonnel et a l'espoir que les travaux de ce dernier ouvriront rapidement la voie à un accord sur la constitution, par la Conférence, d'un comité spécial chargé de la question. UN ورحبنا في هذا السياق بتعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونأمل أن تمهد جهوده الطريق للتوصل إلى اتفاق مبكر ﻹنشاء لجنة مخصصة معنية باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus