"البرية مع" - Traduction Arabe en Français

    • terrestres avec
        
    • terrestre avec
        
    Je félicite le Gouvernement libanais sortant des efforts déployés concernant le contrôle des frontières terrestres avec la République arabe syrienne. UN وأُشيد بالجهود التي بذلتها الحكومة اللبنانية المنتهية ولايتها لضبط الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية.
    Les frontières terrestres avec la République arabe syrienne au nord et à l'est représentent environ 320 kilomètres en tout. UN ويبلغ طول الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية إلى الشمال والشرق حوالي 320 كلم.
    Réunion d'information sur la question des mines terrestres avec Halo Trust et le Centre cambodgien de déminage UN اجتماع إعلامي بشأن مسألة اﻷلغام البرية مع مؤسسة Halo Trust والمركز الكمبودي لمعالجة اﻷلغام
    Le Pérou exécute également d'importants travaux de déminage à proximité de sa frontière terrestre avec l'Équateur. Depuis 2012, les deux pays ont mené conjointement 22 opérations de déminage. UN وذكر أن بيرو تعمل أيضاً على إنجاز أعمال مهمة في مجال إزالة الألغام حول حدودها البرية مع إكوادور.
    Malgré la proximité de la Côte d'Ivoire et le volume des échanges commerciaux par voie terrestre avec le nord de ce pays, la douane burkinabé n'a signalé aucune saisie de diamants bruts. UN ولا تبلّغ جمارك بوركينا فاسو عن أي ضبطيات من الماس رغم قربها من كوت ديفوار، ورغم ارتفاع حجم التجارة البرية مع الجزء الشمالي من البلد.
    Conseiller lors des négociations sur le tracé des frontières terrestres avec la Malaisie, Myanmar et la République démocratique populaire lao (1987-1994). UN مستشار، المفاوضات بشأن الحدود البرية مع ماليزيا وميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، 1987-1994.
    La Guinée-Bissau a annoncé la fermeture de ses frontières terrestres avec la Guinée le 13 août. UN وأغلقت غينيا - بيساو حدودها البرية مع غينيا في 13 آب/أغسطس، ثم حذا السنغال حذوها في 22 آب/أغسطس.
    Outre les tâches de routine, les principales activités d'appui à la Mission ont été la facilitation logistique des opérations de déploiement militaire et policier aux quatre pointsstes de passagefranchissement des frontières terrestres avec la République dominicaine. UN 67 - بالإضافة إلى المهام الروتينية، شملت الأنشطة الرئيسية لدعم البعثة التيسير اللوجستي لنشر القوات العسكرية وأفراد الشرطة في نقاط العبور الأربع على الحدود البرية مع الجمهورية الدومينيكية.
    Et à cet égard, comme d'autres, nous voudrions appeler l'attention sur l'importance qui s'attache à la mise en place d'accords rapides concernant les frontières maritimes avec l'Australie ou les frontières terrestres avec l'Indonésie, car ce sont des domaines qui conditionnent dans une certaine mesure le développement économique du pays. UN وفي ذلك الصدد، ننضم أيضا إلى الآخرين في استرعاء الانتباه إلى أهمية الإسراع بإبرام اتفاقات بشأن الحدود البحرية مع أستراليا والحدود البرية مع إندونيسيا، لأنهما مجالان يحكمان إلى حد بعيد مسألة التنمية الاقتصادية في هذا البلد.
    Après l'adhésion de la Pologne à l'Union européenne, les contrôles douaniers ont été abolis aux frontières terrestres avec l'Allemagne, la République tchèque, la Slovaquie et la Lituanie, c'est-à-dire aux frontières internes de l'Union européenne. UN وبعد انضمام بولندا للاتحاد الأوروبي أُلغيت المراقبة الجمركية على الحدود البرية مع: ألمانيا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وليتوانيا - على الحدود الداخلية للاتحاد الأوروبي.
    Le Ghana occupe une position centrale au bord du Golfe de Guinée; il partage 2 093 kilomètres de frontières terrestres avec trois pays: le Burkina Faso (548 km) au nord, la Côte d'Ivoire (668 km) à l'ouest et le Togo (877 km) à l'est. UN 2- تقع غانا في وسط ساحل خليج غينيا، ويبلغ طول حدودها البرية مع ثلاثة بلدان 093 2 كم، وهذه البلدان هي بوركينا فاسو (548 كم) إلى الشمال، وكوت ديفوار (668 كم) إلى الغرب، وتوغو (877 كم) إلى الشرق.
    En revanche, les agents des deux services continuent d'exercer leurs fonctions aux postes frontière situés sur la frontière externe de l'Union européenne (frontières terrestres avec la Russie, le Bélarus et l'Ukraine, et frontières maritimes et aériennes). UN بينما يؤدي الضباط من كلا الدائرتين مهامهم في المعابر الحدودية على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي (الحدود البرية مع روسيا وبيلاروس وأوكرانيا والحدود البحرية والجوية). الفقرة 1-21
    Les frontières terrestres avec d'autres États et la frontière maritime sont la future frontière extérieure de l'UE (ci-après dénommée future frontière extérieure). UN وتُعامل الحدود البرية مع الدول الأخرى والحدود البحرية باعتبارها الحدود الخارجية المقبلة للاتحاد الأوروبي (فيما يلي " الحدود الخارجية المقبلة " ).
    Une possibilité consistait à traverser la frontière terrestre avec le Costa Rica puis à embarquer le général cubain sur un avion à destination des ÉtatsUnis. UN وربما كان أحد الاحتمالات يتمثل في عبور الحدود البرية مع كوستاريكا ونقل الشخص المعني على متن طائرة متجهة إلى الولايات المتحدة.
    Les échanges commerciaux par voie terrestre avec les pays voisins sont freinés par le mauvais état du réseau routier et du parc de camions, qui doivent tous les deux être remis en état et agrandis d'urgence. UN والتجارة البرية مع البلدان المجاورة يعترضها بؤس حالة شبكة الطرق البرية وأسطول الشاحنات، فكلاهما في حاجة ملحة إلى الإصلاح والتوسيع.
    Une possibilité consistait à traverser la frontière terrestre avec le Costa Rica puis à embarquer le général cubain sur un avion à destination des États-Unis. UN وربما كان أحد الاحتمالات يتمثل في عبور الحدود البرية مع كوستاريكا ونقل الشخص المعني على متن طائرة متجهة إلى الولايات المتحدة.
    En raison de l'importance stratégique que revêt la frontière terrestre avec la république voisine, la PNH a l'intention de créer, à l'instar du commissariat de Malpasse, trois unités frontalières supplémentaires, à Ouanaminthe, Belladère et Anse-à-Pitre. UN ونظرا للأهمية الاستراتيجية التي تتسم بها الحدود البرية مع الجمهورية المجاورة، تعتزم الشرطة الوطنية في هايتي تشكيل ثلاث وحدات حدودية إضافية على غرار مركز الشرطة في مالباس، عند أوانامينت و بلادير وآنس أبيتر.
    J'ai par ailleurs appris que dans l'intervalle il avait demandé à l'armée syrienne de déployer un bataillon supplémentaire le long de la frontière terrestre avec le Liban, et avait fait savoir que la République arabe syrienne était prête à accepter l'aide de l'Allemagne. UN وقد أُبلغت كذلك بأن الرئيس الأسد طلب، في غضون ذلك، من القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية أن تنشر كتيبة إضافية على الحدود البرية مع لبنان، وأبدى استعداده لقبول المساعدة من ألمانيا.
    Il a précisé qu'environ 8 000 hommes étaient déployés le long de la frontière terrestre avec la République arabe syrienne, et que des mesures similaires avaient été prises le long des 200 kilomètres de côtes pour sécuriser les frontières maritimes. UN وأفاد على وجه التحديد بأنه تم نشر 000 8 جندي على طول حدود لبنان البرية مع الجمهورية العربية السورية وأن تدابير مماثلة قد اتخذت على طول الساحل الممتد لمسافة 200 كيلومتر من أجل تأمين الحدود البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus