Les deux Forces ont récemment effectué plusieurs exercices conjoints de grande envergure sur terre et en mer. | UN | وأجرت القوتان مؤخرا عدة مناورات مشتركة واسعة النطاق لإطلاق النار في البر والبحر. |
La coopération entre la FINUL et l'armée libanaise sur terre et en mer reste indispensable à l'exécution du mandat de la FINUL. | UN | ولا يزال من الضرورة بمكان التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية في البر والبحر من أجل تنفيذ ولاية اليونيفيل. |
Les activités opérationnelles exécutées conjointement ont pris les formes suivantes : postes de contrôle gérés en commun, dont neuf situés le long du fleuve Litani; patrouilles et manœuvres coordonnées; formation sur terre et en mer. | UN | وشملت الأنشطة العملياتية المشتركة إقامة مراكز تفتيش في مواقع مشتركة، منها تسعة مراكز على طول نهر الليطاني، وتنسيق الدوريات، وتنظيم تدريبات مشتركة تتعلق بالقدرات، وإجراء تدريبات في البر والبحر. |
Interaction matérielle entre la terre et la mer | UN | التفاعل الفيزيائي بين البر والبحر |
Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو |
La coopération entre la FINUL et les forces armées libanaises sur terre et sur mer reste indispensable à l'exécution du mandat de la FINUL. | UN | ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية في البر والبحر ضرورياً من أجل تنفيذ ولاية اليونيفيل. |
Comme nous l'avons dit à d'autres occasions, le peuple nicaraguayen est profondément attristé et préoccupé par la situation du peuple palestinien dans la bande de Gaza, où ce peuple héroïque est une fois encore la cible d'attaques aériennes, maritimes et terrestres génocides israéliennes. | UN | كما ذكرنا في مناسبات أخرى، يشعر شعب نيكاراغوا بعميق الحزن والقلق على حالة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. لقد وقع هذا الشعب البطل ضحية مرة أخرى لهجمات الإبادة الإسرائيلية من البر والبحر والجو. |
Ces activités opérationnelles conjointes ont porté notamment sur la gestion coordonnée de postes de contrôle, dont sept situés le long du fleuve Litani et l'organisation de patrouilles et de manœuvres conjointes et d'activités de formation sur terre et en mer. | UN | وشملت الأنشطة التنفيذية المشتركة، إقامة مراكز تفتيش في مواقع مشتركة، منها سبعة مراكز على طول نهر الليطاني، وتنسيق الدوريات، وتنظيم مناورات مشتركة تتعلق بالقدرات وإجراء تدريبات في البر والبحر. |
Comme je l'avais proposé, le Département des opérations de maintien de la paix et la FINUL ont entamé une évaluation de l'efficacité opérationnelle de la Force, y compris sa structure, ses avoirs et ses besoins, sur terre et en mer. | UN | وبناء على اقتراحي، شرعت إدارة عمليات حفظ السلام وقوة الأمم المتحدة في تقييم الفعالية التشغيلية للقوة، بما في ذلك هيكلها وأصولها ومتطلباتها، في البر والبحر. |
De plus, elle s'est dotée de plans d'intervention en cas de catastrophe en mer, notamment en cas de déversement d'hydrocarbures (sur terre et en mer), et d'un plan de contrôle des substances dangereuses, et elle a élaboré un projet de plan de recherche et de sauvetage en mer. | UN | ولدى جامايكا خطط تتصل بالكوارث التي تحدث في البحر بما في ذلك خطة بشأن الانسكابات النفطية، في البر والبحر)، وخطة وطنية للطوارئ لمعالجة المواد الخطرة ومشروع خطة للبحث والإنقاذ. |
Elle a également invité le Conseil des gouverneurs et le Directeur général à continuer de mettre le même accent sur la gestion des déchets radioactifs, en particulier dans le cadre du programme RADWASS, et à examiner quelles autres mesures pourraient être prises pour renforcer les activités de coopération internationale dans ce domaine, notamment l'évaluation de l'impact du déversement de déchets à terre et en mer. | UN | وقد دعا المؤتمر العام أيضا مجلس محافظي الوكالة ومديرها العام، الى مواصلة الاهتمام الشديد الذي يعطى لتصريف النفايات المشعة، وخاصة فيما يتعلق بمعايير السلامة للنفايات المشعة، وأن يبحثا في التدابير الاضافية التي ينبغي اتخاذها لتحسين أنشطة التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك تقييم، وتحديد أثر تصريف النفايات في البر والبحر. |
L'objectif à long terme de la FINUL est de transférer progressivement les responsabilités qu'elle exerce actuellement, sur terre et en mer, aux Forces armées libanaises et faire en sorte que celles-ci assument effectivement le contrôle de la sécurité dans sa zone d'opérations et les eaux territoriales libanaises, conformément à la résolution 1701 (2006). | UN | ويتمثل هدف اليونيفيل في الأجل الطويل في النقل التدريجي للمسؤوليات التي تضطلع بها القوة حاليا في البر والبحر إلى القوات المسلحة اللبنانية، وجعل القوات المسلحة اللبنانية تمارس السيطرة الأمنية الفعالة على منطقة عمليات اليونيفيل والمياه الإقليمية اللبنانية، وفقا للقرار 1701 (2006). |
26.D. Besoins de renforcement des capacités pour la gestion de l'interaction matérielle entre la terre et la mer et pour le suivi de ses effets sur le milieu marin. | UN | 25 - دال - احتياجات بناء القدرات اللازمة لإدارة التفاعل الفيزيائي بين البر والبحر ولرصد الآثار على البيئة البحرية. |
Une population essentiellement sans défense de 1,5 million de personnes a subi des raids menés par des chasseurs bombardiers F-16 et des hélicoptères Apache et des bombardements au moyen d'obus de longue portée tirés depuis la terre et la mer. | UN | فالهجمات التي شُنّت بطائرات مقاتلة من طراز إف-16 وطائرات مروحية من طراز أباتشي وقذائف المدفعية الطويلة المدى من البر والبحر قد استهدفت مجتمعاً يضم مليون ونصف مليون شخص لا حيلة لهم. |
Examen des questions relatives au Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | النظر في الأمور المتعلقة ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو |
Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses Protocoles contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ٢٠٠٠، وبروتوكولاها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو ولمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه |
33. De nombreux pays développés ont mis en place des institutions et des mécanismes de coordination nationaux chargés d'observer la mer dans les zones côtières pour alimenter les recherches et les évaluations qualitatives, améliorer les prévisions et assurer ainsi la sûreté sur terre et sur mer. | UN | هاء - جوانب عدم التيقن الحاسمة والتغير المناخي ٣٣ - أقامت بلدان متقدمة النمو كثيرة آليات ومؤسسات للتنسيق الوطني للقيام بأعمال المراقبة البحرية في المناطق الساحلية من أجل البحوث وتقييمات الجودة وتوفير تنبؤات محسنة للسلامة في البر والبحر. |
On peut rappeler à cet égard l'initiative visée plus haut que le Parlement de la République du Monténégro a prise le 8 octobre 1991, en proposant notamment de négocier une délimitation des frontières maritimes et terrestres dans la région de Prevlaka. | UN | وفي هذا السياق، يمكن اﻹشارة إلى المبادرة المشار إليها أعلاه التي اتخذها برلمان جمهورية الجبل اﻷسود في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، التي تتضمن اقتراحا بالتفاوض حول ترسيم الحدود مع جمهورية كرواتيا في البر والبحر في منطقة بريفلاكا. |
Dans cet ordre d'idées et au nombre des mesures d'adaptation, le Gouvernement haïtien vient, entre autres, de promouvoir un accord trilatéral avec Cuba et la République dominicaine, en jetant les bases de la création d'un corridor biologique sur terre comme sur mer. | UN | وبالمثل، عن طريق تدابير التكيف، قامت حكومة هايتي، ضمن أنشطة أخرى، بالترويج لاتفاق ثلاثي مع كوبا والجمهورية الدومينيكية من شأنه أن يضع الأساس لإقامة ممر بيولوجي في البر والبحر. |
Le Gouvernement israélien doit revoir les méthodes employées par les FDI pour faire appliquer les restrictions d'accès à Gaza par voie terrestre et maritime. | UN | 48 - على حكومة إسرائيل أن تستعرض الطرائق التي يستخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي لإنفاذ قيود الوصول إلى البر والبحر في غزة. |