"البسمة" - Traduction Arabe en Français

    • sourire
        
    Nos chirurgiens ont réussi, au bout de deux heures, a effacer le sourire de son visage. Open Subtitles جراحونا فعلوا ما بوسعهم لكنهم استغرقوا ساعتين فقط لمسح البسمة من علي وجهه
    Et si tu t'avises de me reparler comme ça, tu n'arboreras plus ce sourire. Open Subtitles وإذا تكلمت معي بهذه الطريقة ثانية، سألطم تلك البسمة على وجهك
    Je m'en souviens à cause du sourire de mon père. Open Subtitles أذكرها بسبب البسمة التي ارتسمت على وجه والدي
    C'est la seule manière dont nous pourrons réparer notre échec collectif à redonner le sourire aux enfants à travers le monde. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن به أن نكفِّر عن فشلنا الجماعي في زرع البسمة على الوجوه بكل أرجاء المعمورة.
    Salut, Tina. Tu n'as pas l'air très bien, mais j'ai là quelque chose qui devrait mettre un sourire sur ton visage. Open Subtitles لا تبدين كما يرام، لكنّي جلبت شيئًا قد يرسم البسمة على محياك.
    J'ai vu Sonia-- dans tout cet enfer, la seule enfant qui avait encore le sourire aux lèvres. Open Subtitles في ذلك الجحيم، الطفلة الوحيدة التي ظلّت البسمة على وجهها.
    Mais ces contes de fées rendaient à ces enfants bien plus que le sourire. Open Subtitles لكن هذه القصص تعطي الأطفال أكثر من البسمة
    Maintenant, je vais dessiner un sourire sur ton visage, mon garçon, d'une oreille à l'autre. Open Subtitles الان سوف اضع البسمة على وجهك وقاحة بوقاحة
    {\pos(192,220)}On voit apparaître un petit sourire en coin. Open Subtitles يبدأ فمكِ بالتهيؤ لهذه البسمة المتكلفة الصغيرة
    Quand je regarde cette photo, j'ai envie d'effacer son sourire. Open Subtitles أرغب في اقتلاع هذه البسمة من على وجهه
    J'aime la manière qu'il a de te faire sourire. Open Subtitles إنه يعجبني، يعجبني طريقته في رسم البسمة على شفاتك
    Ma mère m'a dit que, parfois, les gens ont besoin de pleurer pour faire de la place au sourire dans leur cœur. Open Subtitles الناس يحتاجون للبكاء أحياناً حت تعود لهم البسمة
    Parfois, quand on parlait des anciennes campagnes... la Crimée, la mutinerie, la guerre d'Afghanistan... son sourire s'effaçait comme par une quelconque main invisible. Open Subtitles الرئاسة والتمرد والحرب الأفغانية وأحياناً ما كانت تختفي البسمة من على شفاه وكأن يد خفية قد سرقتها
    Vive nos enfants chéris d'Iraq, confrontés à l'injustice et à l'action de ceux qui font périr les jeunes, étouffant les rayons de vie qui irradient leur visage, faisant disparaître tout sourire de leurs lèvres! UN وعاش أحبتنا أطفال العراق الذين توجه الظلم إليهم، ومسعى قاتلي الطفولة، ليطفئوا، خاسئين، إشعاع الحياة في نفوسهم وعيونهم، ويقتلوا البسمة على شفاههم.
    Le sourire moqueur et les blagues péjoratives sont encore monnaie courante et, pire encore, les femmes elles-mêmes n'y voient rien à redire, trouvant cela naturel. UN ولا تزال البسمة الهازئة والدعابة التحقيرية عملة رائجة حتى الآن، والأسوأ من ذلك أن النساء يتقبلن ذلك باعتباره شيئا عاديا.
    - Désolé pour ça. Je le suis aussi. Je suis désolé, j'ai fait disparaitre ton sourire. Open Subtitles آسف أيصًا آسف لتبديدي البسمة عن وجهك
    Tu m'as juste donné ce regard... ce petit sourire... qui disais que tu refusais d'avoir peur de moi. Open Subtitles أعطيتني فحسب تلك النظرة... تلك البسمة الصغيرة... التي تقول أنّك رفضتِ أن تخافي منّي
    Tu ne veux pas ramener le sourire sur leurs visages? Open Subtitles ألا تريد أن ترجع البسمة لوجوههم ؟
    - Il est pour moi, ce sourire moqueur, ou c'est parce que tes boules de Geisha viennent de tomber ? Open Subtitles -هل هذه البسمة الساخرة لي أم كرات الغيشا وقعت من دبرك؟
    Je ne laisserai jamais le sourire quitter ton visage. Open Subtitles . لن أجعل البسمة تغادر شفتيك أبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus