"البشرية الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • humains ruraux
        
    • ruraux est
        
    Les programmes de transfert de terres et d'établissements humains ruraux progressent selon leur propre dynamique lente mais irréversible. UN إن برامج نقل اﻷراضي وبرامج المستوطنات البشرية الريفية تمضي قدما في حركتها الخاصة التي لا رجعة فيها.
    18. Définir le régime spécial pour le transfert des établissements humains ruraux. UN ١٨ - تصميم النظام الخاص لنقل المستوطنات البشرية الريفية.
    20. Transférer toutes les terres et tous les immeubles faisant partie des établissements humains ruraux auxquels s'applique le régime spécial. UN ٢٠ - نقل جميع اﻷراضي والمباني الموجودة ضمن المستوطنات البشرية الريفية التي يغطيها النظام الخاص.
    Comme le présent rapport le montre clairement, les bons offices de l'Organisation seront encore nécessaires au moins dans les secteurs suivants : sécurité publique, processus de réforme constitutionnelle et législative, programme de transfert de terres et transfert d'établissements humains ruraux. UN وكما يوضح هذا التقرير ستكون هناك حاجة الى مساع حميدة أخرى تقوم بها المنظمة في المجالات التالية كحد أدنى: قطاع اﻷمن العام؛ وعملية اﻹصلاح الدستوري والتشريعي؛ وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي؛ ونقل المستوطنات البشرية الريفية.
    Le programme relatif aux établissement ruraux est un sujet plus préoccupant : des progrès substantiels n'ont pu être faits que dans le cadre des négociations avec les propriétaires. UN ويعد برنامج المستوطنات البشرية الريفية مثارا لمزيد من القلق، إذ لم يحرز فيه تقدم كبير إلا في المفاوضات مع ملاك اﻷراضي.
    17. Les établissements humains ruraux, qui à ce jour se composent de 10 communautés dans les départements de Chalatenango, Cabañas et Morazán, constituent un secteur important de la population bénéficiaire mentionnée dans les accords de paix. UN ١٧ - ويشكل قطاع هام من السكان المستفيدين المشار إليهم في اتفاقات السلم المستوطنات البشرية الريفية التي تتكون حاليا من ١٠ مجتمعات في تشالاتينانغو وكابانياس وموراسان.
    Il convient de signaler que, dans la mesure où les accords n'envisagent la légalisation des titres fonciers qu'en ce qui concerne ces établissements humains ruraux, il est évident que ceux-ci se trouvent dans une situation précaire; la nécessité de leur apporter assistance pour en assurer le développement adéquat est donc incontournable. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أنه برغم أن اتفاقات السلم توخت فقط تقنين ملكية هذه المستوطنات البشرية الريفية لﻷراضي، فليس بخاف خطورة اﻷحوال التي تواجهها هذه المستوطنات، ومن ثم لا يمكن التغاضي عن الحاجة إلى تقديم المساعدة إليها من أجل تنميتها على النحو المناسب.
    3. Les bons offices de l'Organisation demeureraient nécessaires dans les domaines relatifs à la sécurité publique et à la réforme judiciaire, au programme de redistribution des terres et au changement d'implantation des établissements humains ruraux. UN ٣ - وستظل المساعي الحميدة للمنظمة مطلوبة في المجالات المتصلة باﻷمن العام واﻹصلاح القضائي؛ وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي؛ ونقل ملكية المستوطنات البشرية الريفية.
    21. Nous soulignons à nouveau que les zones rurales et les zones urbaines sont, d'un point de vue économique, social et environnemental, interdépendantes et que les villes et les cités sont des moteurs de croissance contribuant au développement à la fois des établissements humains ruraux et des établissements humains urbains. UN ' ' 21 - نؤكد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً وأن المدن والبلدات هي محركات للنمو تسهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية على السواء.
    21. Nous soulignons à nouveau que les zones rurales et les zones urbaines sont, d'un point de vue économique, social et environnemental, interdépendantes et que les villes et les cités sont des moteurs de croissance contribuant au développement à la fois des établissements humains ruraux et des établissements humains urbains. UN ' ' 21 - نؤكد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وأن المدن والبلدات هي محركات للنمو تسهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية على السواء.
    3. Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/50/935), les bons offices de l'Organisation sont encore nécessaires au moins dans les secteurs suivants : sécurité publique, processus de réforme constitutionnelle et législative, programme de transfert de terres et transfert d'établissements humains ruraux. UN ٣ - وكما أشير إلى ذلك في تقرير اﻷمين العام )A/50/935(، ستكون هناك حاجة إلى مساع حميدة أخرى تقوم بها المنظمة في المجالات التالية كحد أدنى: قطاع اﻷمن؛ وعملية الاصلاح الدستوري والتشريع؛ وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي؛ ونقل المستوطنات البشرية الريفية.
    Le programme relatif aux établissements ruraux est un sujet autrement plus préoccupant car seules les négociations en vue de l'acquisition des terres où des bénéficiaires s'étaient installés sur les propriétés d'autrui ont progressé. UN ويعد برنامج المستوطنات البشرية الريفية مثارا لمزيد من القلق، إذ لم يحرز فيه تقدم كبير إلا في المفاوضات بشأن شراء اﻷراضي المملوكة للغير التي استوطنها المستفيدون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus