La fécondation d'ovules humains en laboratoire à des fins de recherche fondamentale, la conservation sous gel d'ovules humains non fécondés et la transmission sans restriction d'ovules non fécondés devraient être interdites. | UN | وينبغي حظر إخصاب البويضات البشرية في المختبرات لأغراض البحث الأساسي، وتجميد البويضات البشرية غير المخصبة، والتبرع بلا قيود بالبويضات غير المخصبة. |
Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردون، الوصول إلى مرافق مائية يتم صيانتها بصورة مناسبة. |
Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردين، الوصول إلى مرافق مائية يتم صيانتها بصورة مناسبة. |
Nous remarquons que les catastrophes naturelles et écologiques causées par le changement climatique actuel et les activités humaines non viables non seulement présentent de graves menaces pour la survie de l'être humain et compromettent sérieusement l'évolution de toutes les nations, mais aussi augmentent la pauvreté et provoquent des conflits régionaux. | UN | نلاحظ أن الكوارث الطبيعية والإيكولوجية الناجمة عن تغيرات المناخ والأنشطة البشرية غير المستدامة الجارية لا تشكل فحسب تهديدا خطيرا لبقاء البشرية واختناقا للتنمية في جميع الدول، بل إنها تزيد أيضا من تفاقم الفقر والنزاعات الإقليمية. |
Les investissements en faveur du développement humain étaient insuffisants dans de nombreux pays en grande partie parce que les budgets étaient grevés par les obligations de la dette. | UN | " ٣٢ - وذكر أنه في العديد من البلدان تعتبر الاستثمارات في مجال التنمية البشرية غير كافية إلى حد بعيد نظرا لاستنزاف ميزانياتها بالتزامات الديون. |
c) Diminution du nombre de questions relatives aux ressources humaines qui sont traitées de manière différente dans les différents organismes du régime commun des Nations Unies | UN | (ج) انخفاض عدد المسائل المتعلقة بالموارد البشرية غير المتسقة فيما بين مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
L’une des plus grandes réussites de la Décennie a été de favoriser une reconnaissance générale du fait que les risques croissants de catastrophes liées aux phénomènes naturels associés bien souvent à des pratiques humaines sauvages ou dangereuses peuvent être réduits. | UN | ١٢ - من أوجه النجاح العظيمة التي حققها العقد التسليم الواسع النطاق بوجوب الحد من تزايد مخاطر الكوارث المقترنة باﻷخطار الطبيعية التي كثيرا ما تتفاقم نتيجة الممارسات البشرية غير المنضبطة أو السلبية. |
La situation est particulièrement grave dans les implantations précaires, où la couverture est extrêmement réduite et où les déchets humains non traités polluent l'eau et l'environnement, ce qui a de graves répercussions sur la santé humaine. | UN | ويكتسي الوضع خطورة خاصة في المستوطنات غير الرسمية حيث التغطية متدنية إلى أقصى الحدود والفضلات البشرية غير المعالجة تلوث إمدادات المياه والبيئة، مع ما يترتب على ذلك من آثار وخيمة على صحة البشر. |
Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردين، الوصول إلى مرافق مائية يتم صيانتها بصورة مناسبة. |
Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردين، الوصول إلى مرافق مائية تُصان بصورة صحيحة. |
Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردين، الوصول إلى مرافق مائية يتم صيانتها بصورة مناسبة. |
:: La congélation des oeufs humains non fécondés; | UN | - تجميد البويضات البشرية غير الملقحة؛ |
- La congélation d'œufs humains non fécondés; | UN | - تجميد البويضات البشرية غير المخصبة. |
6. Restes humains non identifiés | UN | 6 - الأشلاء البشرية غير المحددة الهوية |
:: Le gel des ovules humains non fécondés | UN | - تجميد البويضات البشرية غير المخصبة |
Les États ont en particulier la responsabilité de faire en sorte que < < le droit à l'eau ne [soit] dénié à aucun ménage en raison de sa situation en matière de logement ou du point de vue foncier > > et que < < les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri [disposent] d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu > > [par. 16 c)]. | UN | ومن التزامات الدول الصريحة الواردة في التعليق العام مسؤوليتها عن ضمان " عدم حرمان أي أسرة معيشية من الحق في المياه بدعوى وضعها السكني والعقاري " وعن " توفير مرافق مياه ذات صيانة سليمة للمناطق الحضرية المحرومة، بما يشمل المستوطنات البشرية غير الرسمية وعديمي المأوى " (الفقرة 16(ج)). |
24. Dans sa recommandation relative à la création du Groupe, la Commission du développement durable a reconnu qu'il était indispensable d'éviter de nouvelles dégradations des forêts naturelles du fait d'activités humaines non viables Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 1995, Supplément No 12 (E/1995/32), chap. I, sect. D, par. 200. | UN | ٢٤ - اعترفت لجنة التنمية المستدامة لدى توصيتها بإنشاء الفريق بأن أحد الشواغل الرئيسية يتمثل في تفادي مزيد من إلحاق الضرر بالغابات الطبيعية بسبب اﻷنشطة البشرية غير المستدامة)٨(. |
Les investissements en faveur du développement humain étaient insuffisants dans de nombreux pays en grande partie parce que les budgets étaient grevés par les obligations de la dette. | UN | ٣٢ - وذكر أنه في العديد من البلدان تعتبر الاستثمارات في مجال التنمية البشرية غير كافية إلى حد بعيد نظرا لاستنزاف ميزانياتها بالتزامات الديون. |
c) Diminution du nombre de questions relatives aux ressources humaines qui sont traitées de manière différente dans les différents organismes du régime commun des Nations Unies | UN | (ج) انخفاض عدد المسائل المتعلقة بالموارد البشرية غير المتسقة فيما بين مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
La Politique de gestion des squatters du Ministère de l'agriculture et de la pêche évalue les occupations existantes sauvages et illégales de logements, ainsi que l'évolution des modes d'habitat. | UN | وفي وزارة الزراعة ومصايد الأسماك تقوم سياسة إدارة المستقطنات بتقييم نطاق المستوطنات البشرية غير المخططة وغير القانونية القائمة وكذلك أنماط الاستيطان. |