iii) Promouvoir une conception intégrale des établissements humains et une approche globale des problèmes qui se posent aux établissements humains dans tous les pays; | UN | ' 3` الترويج للمفهوم التكاملي للمستوطنات البشرية والنهج الشامل في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية في جميع البلدان؛ |
iii) Promouvoir une conception intégrale des établissements humains et une approche globale des problèmes qui se posent aux établissements humains dans tous les pays; | UN | ' 3` الترويج للمفهوم المتكامل للمستوطنات البشرية والنهج الشامل في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية في جميع البلدان؛ |
9. Pour satisfaire les besoins alimentaires, le régime alimentaire dans son ensemble doit contenir une combinaison des nutriments nécessaires pour assurer la croissance physique et mentale, le développement et la subsistance de l'individu, ainsi qu'une activité physique, conformément aux besoins physiologiques de l'être humain à tous les stades du cycle de vie et en fonction du sexe et de la profession. | UN | 9- والاحتياجات التغذوية تعني أن النظام الغذائي ككل يتضمن خليطاً من المغذيات اللازمة للنمو الجسمي والنفسي، ولنماء وتطور النشاط البدني. وتكون هذه المغذيات متمشية مع الاحتياجات الفيزيولوجية البشرية في جميع مراحل الحياة ووفقاً لنوع الجنس والمهنة. |
Il en va notamment ainsi pour les ressources humaines dans tous les secteurs. | UN | وينطبق ذلك خصوصاً على الموارد البشرية في جميع القطاعات. |
Mise en œuvre de plans d'action en matière de ressources humaines dans toutes les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales | UN | تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في جميع عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة |
Dans la région des États arabes, le PNUD a aidé à l’établissement de rapports nationaux sur le développement humain dans tous les pays en tant qu’instruments décisionnels et opérationnels clefs. | UN | وفي منطقة الدول العربية، يسر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد تقارير وطنية عن التنمية البشرية في جميع البلدان باعتبارها أدوات رئيسية في مجال السياسة العامة والتنفيذ. |
iii) Promouvoir une conception intégrale des établissements humains et une approche globale des problèmes qui se posent aux établissements humains dans tous les pays; | UN | ' 3` الترويج للمفهوم المتكامل للمستوطنات البشرية والنهج الشامل في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية في جميع البلدان؛ |
Même dans les meilleures conditions, le financement extérieur ne constitue qu'une fraction du montant total des ressources consacrées au développement des établissements humains dans tous les pays. | UN | فحتى في أكثر الظروف مواتاة، لا يمثل التمويل الخارجي سوى جزء بسيط من إجمالي الموارد المكرسة للمستوطنات البشرية في جميع البلدان. |
11.3 D'ici à 2030, renforcer l'urbanisation durable pour tous et les capacités de planification et de gestion participatives, intégrées et durables des établissements humains dans tous les pays | UN | 11-3 تعزيز التوسع الحضري الشامل للجميع والمستدام، والقدرة على تخطيط وإدارة المستوطنات البشرية في جميع البلدان على نحو قائم على المشاركة ومتكامل ومستدام، بحلول عام 2030 |
Elle a notamment mis en avant la nécessité de créer des bureaux nationaux chargés de la question des changements climatiques et de renforcer les moyens humains dans tous les domaines prioritaires répertoriés dans le cadre pour le renforcement des capacités. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات والثغرات ضرورة إقامة مكاتب وطنية معنية بتغير المناخ، وضرورة بناء قدرات الموارد البشرية في جميع مجالات الأولوية في إطار بناء القدرات. |
9. Pour satisfaire les besoins alimentaires, le régime alimentaire dans son ensemble doit contenir une combinaison des nutriments nécessaires pour assurer la croissance physique et mentale, le développement et la subsistance de l'individu, ainsi qu'une activité physique, conformément aux besoins physiologiques de l'être humain à tous les stades du cycle de vie et en fonction du sexe et de la profession. | UN | 9- والاحتياجات التغذوية تعني أن النظام الغذائي ككل يتضمن خليطاً من المغذيات اللازمة للنمو الجسدي والذهني، ولنماء وتطور النشاط البدني. وتكون هذه المغذيات متمشية مع الاحتياجات الفيزيولوجية البشرية في جميع مراحل الحياة ووفقاً لنوع الجنس والمهنة. |
9. Pour satisfaire les besoins alimentaires, le régime alimentaire dans son ensemble doit contenir une combinaison des nutriments nécessaires pour assurer la croissance physique et mentale, le développement et la subsistance de l'individu, ainsi qu'une activité physique, conformément aux besoins physiologiques de l'être humain à tous les stades du cycle de vie et en fonction du sexe et de la profession. | UN | 9- والاحتياجات التغذوية تعني أن النظام الغذائي ككل يتضمن خليطاً من المغذيات اللازمة للنمو الجسمي والنفسي، ولنماء وتطور النشاط البدني. وتكون هذه المغذيات متمشية مع الاحتياجات الفيزيولوجية البشرية في جميع مراحل الحياة ووفقاً لنوع الجنس والمهنة. |
9. Pour satisfaire les besoins alimentaires, le régime alimentaire dans son ensemble doit contenir une combinaison des nutriments nécessaires pour assurer la croissance physique et mentale, le développement et la subsistance de l'individu, ainsi qu'une activité physique, conformément aux besoins physiologiques de l'être humain à tous les stades du cycle de vie et en fonction du sexe et de la profession. | UN | 9- والاحتياجات التغذوية تعني أن النظام الغذائي ككل يتضمن خليطاً من المغذيات اللازمة للنمو الجسمي والنفسي، ولنماء وتطور النشاط البدني وتكون هذه المغذيات متمشية مع الاحتياجات الفيزيولوجية البشرية في جميع مراحل الحياة ووفقاً لنوع الجنس والمهنة. |
● Mettre en valeur les ressources humaines dans tous les secteurs liés au commerce extérieur et au développement des entreprises | UN | ● تنمية الموارد البشرية في جميع المجالات المتصلة بالتجارة الخارجية وتنمية المشاريع |
C'est particulièrement le cas pour les ressources humaines dans tous les secteurs. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الموارد البشرية في جميع القطاعات. |
Dans le cadre de la réalisation des objectifs ci-dessus, priorité sera donnée au développement des exportations dans les pays les moins avancés et à la mise en valeur des ressources humaines dans tous les aspects du sous-programme. | UN | وسعيا الى تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه سيولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية لتنمية الصادرات في أقل البلدان نموا ولتنمية الموارد البشرية في جميع جوانب البرنامج الفرعي. |
Il était également indispensable d'encourager la solidarité au sein des nations et entre elles et, pour ce faire, de répartir plus équitablement les richesses et les revenus, de faire appel à la population et de donner la priorité à la mise en valeur des ressources humaines dans toutes les sociétés. | UN | وثمة وجه آخر من وجوه القيم هو التضامن فيما بين اﻷمم. وهذا يتطلب توزيعا أكثر عدالة للثروة والدخول، واستثمارا في الناس وأولوية تعطى للتنمية البشرية في جميع المجتمعات. |
Plans d'action ressources humaines dans toutes les opérations de paix, fondés sur les enseignements de l'application pilote desdits plans dans 5 missions de maintien de la paix | UN | وضع خطط عمل للموارد البشرية في جميع عمليات السلام، تستند إلى الدروس المستفادة من التنفيذ التجريبي لهذه الخطط في 5 بعثات لحفظ السلام |
Coordination de la mise en place du tableau de bord des résultats de la gestion des ressources humaines dans toutes les opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales d'ici à juin 2012 | UN | تنسيق نشر سجل الأداء الخاص بإدارة الموارد البشرية في جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بحلول حزيران/يونيه 2012 أُنجز |
130. La libéralisation des échanges et des marchés de capitaux peut contribuer à la croissance économique et au développement humain dans tous les pays, à long terme. | UN | ٠٣١ - يمكن لتحرير التجارة وأسواق رأس المال اﻹسهام في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في جميع البلدان على اﻷجل الطويل. |
c) Promouvoir une conception intégrale des établissements humains et une approche globale des problèmes qu’ils posent dans tous les pays; | UN | )ج( تعزيز المفهوم التــكاملي للمستوطنات البشرية والنــهج الشمولي في معالجــة مشاكل المستوطنات البشرية في جميع البلدان؛ |
Cinquièmement, les organisations de la société civile peuvent apporter une contribution importante au développement humain dans toutes les sociétés. | UN | خامسا، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تسهم إسهاما قويا في تعزيز التنمية البشرية في جميع المجتمعات. |
Il examine également, à toutes les étapes, toutes les questions disciplinaires dont le Bureau de la gestion des ressources humaines est saisi, qu’il s’agisse de déterminer s’il y a lieu d’engager une procédure disciplinaire ou de préparer les exposés écrits et oraux faits au nom de l’Administration devant le Comité paritaire de discipline. | UN | وتتولى الوحدة أيضا جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في جميع المراحل، ابتداء من البت فيما إذا كان يتعين عليها، أو لا يتعين، التوصية بتوجيه تهم تأديبية، إلى إعداد تقارير خطية وشفوية نيابة عن اﻹدارة أمام لجنة التأديب المشتركة. |