"البشرية في سياق" - Traduction Arabe en Français

    • humaines dans le contexte
        
    • humaines dans le cadre
        
    • humains dans le contexte
        
    • humain dans le contexte
        
    • humains dans une situation
        
    • humaines lors
        
    • humain dans le cadre
        
    Condamnant toutes formes de violence contre la population civile et déplorant la perte de vies humaines dans le contexte de la situation actuelle, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condamnant toutes formes de violence contre la population civile et déplorant la perte de vies humaines dans le contexte de la situation actuelle, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condamnant toutes formes de violence contre la population civile et déplorant la perte de vies humaines dans le contexte de la situation actuelle, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Les stratégies de mise en valeur des ressources humaines dans le cadre de la mondialisation doivent tendre à offrir des chances à tous, surtout aux femmes et aux filles. UN ولا بد لكل استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في سياق العولمة أن تهدف إلى إتاحة الفرص للجميع وخاصة المرأة والطفلة.
    8. M. Fonseca (Brésil) souhaiterait savoir quelles sont les mesures concrètes qui pourraient être adoptées pour promouvoir la synergie et faciliter le travail du Programme pour les établissements humains dans le contexte des transformations opérationnelles qu'il est envisagé d'apporter au système des Nations Unies. UN 8 - السيد فونسيكا (البرازيل): سأل إن كانت ثمة تدابير ملموسة يمكن اتخاذها لتشجيع التآزر وتيسير عمل برنامج المستوطنات البشرية في سياق التغييرات التشغيلية التي تفكر فيها منظومة الأمم المتحدة.
    Le premier vise à améliorer les capacités des pays arabes d'utiliser la gouvernance économique comme outil pour protéger et accélérer le développement humain dans le contexte du commerce mondialisé. UN وتهدف المبادرة الأولى إلى تعزيز قدرات البلدان العربية على استخدام الحوكمة الاقتصادية أداة لضمان ودفع عجلة التنمية البشرية في سياق التجارة المعولمة.
    a) Réunion d'un groupe d'experts sur la planification urbaine des établissements humains dans une situation de crise (1) UN (أ) اجتماع فريق الخبراء المعني بالتخطيط الحضري للمستوطنات البشرية في سياق الأزمات (1)
    Dix recommandations essentielles ont aussi été adressées au Bureau de la gestion des ressources humaines dans le contexte des audits de maintien de la paix. UN كما قدمت 10 توصيات هامة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في سياق مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام.
    :: Les ressources humaines dans le contexte du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF : rapport oral UN الموارد البشرية في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف: تقرير شفوي
    :: Les ressources humaines dans le contexte du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF : rapport oral UN :: الموارد البشرية في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف: تقرير شفوي
    Les ressources humaines dans le contexte du plan stratégique à moyen terme : rapport oral UN طاء - الموارد البشرية في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: تقرير شفوي
    Les ressources humaines dans le contexte du plan stratégique à moyen terme : rapport oral UN طاء - الموارد البشرية في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: تقرير شفوي
    Point 11 Les ressources humaines dans le contexte du plan stratégique à moyen terme : rapport oral UN البند 11 الموارد البشرية في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: تقرير شفوي
    Les ressources humaines dans le contexte du plan stratégique à moyen terme : rapport oral UN الموارد البشرية في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل : تقرير شفوي
    Condamnant toutes formes de violence contre la population civile et déplorant la perte de vies humaines dans le contexte de la situation actuelle, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    La mise en valeur des ressources humaines dans le cadre de la mondialisation UN تنمية الموارد البشرية في سياق العولمة
    Le Comité consultatif tient à souligner l'importance fondamentale que revêt la réforme de la gestion des ressources humaines dans le cadre de l'action menée pour renforcer la fonction publique internationale. UN وتود اللجنة الاستشارية التأكيد على الأهمية الجوهرية التي يكتسيها إصلاح إدارة الموارد البشرية في سياق الجهود المبذولة لتعزيز الخدمة المدنية الدولية.
    Les titulaires représenteraient le Secrétariat dans le cadre des recours et des affaires disciplinaires et fourniraient des avis - à titre officiel et officieux - sur l'application au personnel des missions des règles et politiques en matière de ressources humaines dans le cadre des recours et des affaires disciplinaires. UN وسيمثل شاغلاها الأمانة العامة في الطعون والتدابير التأديبية؛ ويسديان المشورة الرسمية وغير الرسمية على حد سواء لموظفي البعثات بشأن تطبيق قواعد وسياسات الموارد البشرية في سياق الطعون والقضايا التأديبية.
    13.3 Les propositions du CNUEH ont abouti à l’élaboration d’une vision d’ensemble qui a été présentée en novembre 1998 et qui prévoit de revitaliser Habitat en tant qu’organisme de la Ville, à savoir un organisme qui se ferait le porte-parole mondial de la ville et qui traiterait les questions relatives aux établissements humains dans le contexte d’un monde qui s’urbanise. UN ٣١-٣ وتوجت مقترحات المركز " بالرؤية الاستراتيجية للموئل " التي قدمها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. فقد وضعت تصورا لموئل: في قوة المدينة، جرى إنعاشه يتخذ أسلوب وهيئة وكالة للدعوة العالمية، تتناول مواضيع المستوطنات البشرية في سياق عالم آخذ في التحضر.
    13.3 Les propositions du CNUEH ont abouti à l’élaboration d’une vision d’ensemble qui a été présentée en novembre 1998 et qui prévoit de revitaliser Habitat en tant qu’organisme de la Ville, à savoir un organisme qui se ferait le porte-parole mondial de la ville et qui traiterait les questions relatives aux établissements humains dans le contexte d’un monde qui s’urbanise. UN ٣١-٣ وتوجت مقترحات المركز " بالرؤية الاستراتيجية للموئل " التي قدمها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. فقد وضعت تصورا لموئل: في قوة المدينة، جرى إنعاشه يتخذ أسلوب وهيئة وكالة للدعوة العالمية، تتناول مواضيع المستوطنات البشرية في سياق عالم آخذ في التحضر.
    Une présentation a par ailleurs été faite sur le programme thématique relatif aux vulnérabilités du développement sanitaire et humain dans le contexte des drogues et de la criminalité. UN وقُدِّم عرض عن البرنامج المواضيعي " مواجهة جوانب الخطر التي قد تؤثّر على الصحة والتنمية البشرية في سياق المخدرات والجريمة " .
    a) Note d'orientation pour la planification urbaine des établissements humains dans une situation de crise (en collaboration avec la RTCD, la Division mondiale, la HSFD) (1) UN (أ) مذكرة توجيهية للتخطيط الحضري للمستوطنات البشرية في سياق الأزمات (بالتعاون مع شعبة التعاون الإقليمي والتقني والشعبة العالمية وشعبة تمويل المستوطنات البشرية) (1)
    5. Encourage tous les pays à accorder une priorité, notamment dans les budgets nationaux, à la mise en valeur des ressources humaines lors de l’adoption de leurs politiques économiques et sociales; UN " ٥ - تشجع جميع البلدان على إعطاء اﻷولوية، ولا سيما في الميزانيات الوطنية، لتنمية الموارد البشرية في سياق اعتماد السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants. Rapport sur les politiques de développement humain dans le cadre d'une transition socio-économique (2); rapport sur le développement durable des établissements humains; rapports sur l'administration des biens fonciers (2); et documents de travail pour les réunions spéciales; UN ب - وثائق الهيئات التداولية - تقارير عن سياسات المستوطنات البشرية في سياق التحول الاجتماعي - الاقتصادي )٢(؛ تقرير عن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛ وتقارير عن إدارة اﻷراضي )٢(؛ وورقات معلومات أساسية وورقات للمناقشة من أجل الاجتماعات المخصصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus