"البشرية قبل" - Traduction Arabe en Français

    • humaines avant
        
    • humaines et avant
        
    • humaines préalable
        
    • humanité commis avant
        
    Non, on doit placer les vies humaines avant la vengeance. Open Subtitles لا،ينبغي علينا إعطاء الأولوية للحياة البشرية قبل الأنتقام
    Les avis de vacance de poste sont rédigés par les directeurs de programme et approuvés par le Bureau de la gestion des ressources humaines avant d'être affichés sur Internet dans le système Galaxy. UN ويعِدّ مديرو البرامج الإعلانات عن الشواغر ويجيزها مكتب إدارة الموارد البشرية قبل نشرها في نظام غالاكسي.
    Ce sont également les syndicats qui ont protesté contre la signature du nouveau mémorandum d'accord entre la Caisse et le Bureau de la gestion des ressources humaines avant même que le Comité mixte ne l'examine. UN ونقابات الموظفين هي التي احتجت أيضا على توقيع مذكرة تفاهم جديدة بين الصندوق ومكتب إدارة الموارد البشرية قبل أن ينظر فيها مجلس المعاشات التقاعدية.
    Cessation de service après renvoi de l'affaire devant le Bureau de la gestion des ressources humaines et avant la fin de l'instance disciplinaire (départ à la retraite, fin de contrat, démission, etc.) UN إنهاء خدمة الموظف بعد إحالة القضية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية قبل استكمال العملية التأديبية (مثلا، التقاعد، انتهاء العقد، الاستقالة)
    Deux orateurs ont appuyé la stratégie centrée sur la formation d'un groupe de ressources humaines préalable à l'investissement dans les services. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    L'Argentine a fait observer que la période de référence dans la lutte contre l'impunité avait été étendue de façon à couvrir également les crimes contre l'humanité commis avant la dictature militaire. UN وأشارت الأرجنتين إلى توسيع نطاق الفترة المرجعية لعملية مكافحة الإفلات من العقاب لتشمل أيضاً الجرائم المرتكبة ضد البشرية قبل الديكتاتورية العسكرية.
    Le Comité a toutefois vérifié de façon approfondie la mise en œuvre des politiques de gestion des ressources humaines avant l'application de la réforme à l'échelle du Secrétariat, en mettant un accent particulier sur la gestion des compétences, la formation et l'évaluation du comportement professionnel. UN ومع ذلك، فقد قام المجلس بمراجعة مكثفة لتنفيذ السياسات المتعلقة بالموارد البشرية قبل عملية الإصلاح على نطاق الأمانة العامة، مع التركيز على إدارة الكفاءات، والتدريب، وتقييم الأداء.
    Le Comité consultatif estime qu'il serait prématuré d'approuver la création de postes affectés à la gestion des ressources humaines avant de connaître les résultats de l'examen des besoins en ressources humaines. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من السابق لأوانه الموافقة على إنشاء وظائف جديدة لأداء مهام متعلقة بالموارد البشرية قبل معرفة نتيجة الاستعراض.
    En fait, en cas de licenciement, le fonctionnaire titulaire d'un engagement continu se verrait ménager la possibilité d'examiner la recommandation et les pièces justificatives et de faire part de ses observations au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines avant que la décision définitive ne soit prise. UN وبدلا من ذلك، يعطى الموظف المعني، في حالة إنهاء التعيينات المستمرة، فرصة استعراض التوصية والوثائق الداعمة لها وتقديم تعليقات إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية قبل أن يتخذ قرار نهائي.
    Le Secrétaire général note que la possibilité serait donnée aux fonctionnaires concernés d'examiner la recommandation et les pièces justificatives et de faire part de leurs observations au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines avant que la décision définitive ne soit prise. UN ويفيد الأمين العام أن الموظف المعني سيعطى فرصة استعراض التوصية والوثائق الداعمة لها وتقديم تعليقات إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية قبل أن يتخذ قرار نهائي.
    Cependant, au vu des difficultés éprouvées par les utilisateurs, le Comité a le sentiment que la planification et le travail préparatoire entrepris par le Bureau de la gestion des ressources humaines avant le lancement du système étaient insuffisants. UN ومع ذلك، ونظرا إلى الصعوبات التي واجهها المستخدمون، فيبدو للجنة أن أعمال التخطيط والتحضير التي اضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية قبل بدء استخدام النظام لم تكن كافية.
    Le Comité consultatif estime qu'il serait prématuré d'approuver la création de postes affectés à la gestion des ressources humaines avant de connaître les résultats de l'examen des besoins en ressources humaines. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من السابق لأوانه الموافقة على إنشاء وظائف جديدة لأداء مهام متعلقة بالموارد البشرية قبل معرفة نتيجة الاستعراض.
    Cependant, au vu des difficultés éprouvées par les utilisateurs, le Comité a le sentiment que la planification et le travail préparatoire entrepris par le Bureau de la gestion des ressources humaines avant le lancement du système étaient insuffisants. UN ومع ذلك، ونظرا إلى الصعوبات التي واجهها المستخدمون، سيبدو للجنة أن أعمال التخطيط والتحضير التي اضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية قبل بدء استخدام النظام لم تكن كافية.
    La Division donne son visa à tout texte administratif intéressant la gestion des ressources humaines avant promulgation. UN 145 - وتجيز الشعبة قانونياً كل منشور إداري ذي صلة بسياسة إدارة الموارد البشرية قبل إصداره.
    < < la possibilité serait donnée aux fonctionnaires concernés d'examiner la recommandation et les pièces justificatives et de faire part de leurs observations au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines avant que la décision définitive ne soit prise. UN " أن الموظف المعني سيعطى فرصة استعراض التوصية والوثائق الداعمة لها وتقديم تعليقات إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية قبل أن يتخذ القرار النهائي.
    < < la possibilité serait donnée aux fonctionnaires concernés d'examiner la recommandation et les pièces justificatives et de faire part de leurs observations au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines avant que la décision définitive ne soit prise. UN " أن الموظف المعني سيعطى فرصة استعراض التوصية والوثائق الداعمة لها وتقديم تعليقات إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية قبل أن يُتخذ القرار النهائي.
    Cessation de service après renvoi de l'affaire devant le Bureau de la gestion des ressources humaines et avant la fin de l'instance disciplinaire (pour cause par exemple de départ à la retraite, de fin du contrat ou de démission) UN إنهاء خدمة الموظف بعد إحالة القضية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية قبل استكمال العملية التأديبية (مثلا، التقاعد، انتهاء العقد، الاستقالة)
    Deux orateurs ont appuyé la stratégie centrée sur la formation d'un groupe de ressources humaines préalable à l'investissement dans les services. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    L'Argentine a fait observer que la période de référence dans la lutte contre l'impunité avait été étendue de façon à couvrir également les crimes contre l'humanité commis avant la dictature militaire. UN وأشارت الأرجنتين إلى توسيع نطاق الفترة المرجعية لعملية مكافحة الإفلات من العقاب لتشمل أيضاً الجرائم المرتكبة ضد البشرية قبل الديكتاتورية العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus