"البشرية والطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • humaines et naturelles
        
    • naturelles et humaines
        
    • humain et naturel
        
    • humaines et des ressources naturelles
        
    • humains et naturels
        
    • humaine et physique
        
    • humaines et physiques
        
    L'existence d'une pauvreté déshumanisante dans un monde qui dispose d'abondantes ressources humaines et naturelles est à la fois inexplicable et indescriptible. UN إن وجود الفقر الذي يجرد الإنسان من إنسانيته في عالم يفيض بالموارد البشرية والطبيعية هو أمر يستعصي على الشرح والوصف.
    Nous sommes conscients des énormes possibilités de coopération économique que présentent les abondantes ressources humaines et naturelles du monde musulman. UN ونقر بالفرص الهائلة للتعاون الاقتصادي التي تهيئها وفرة الموارد البشرية والطبيعية بالعالم الإسلامي.
    Or, le Libéria dispose, lui aussi, malgré tout de ressources humaines et naturelles. UN وهذا ينسحب حتى على ليبريا التي وُهبت حصة وافية من الموارد البشرية والطبيعية.
    Les conflits armés qui déchirent diverses régions du continent continuent de spolier l'Afrique de ses ressources humaines et naturelles. UN ولا تزال الصراعات المسلحة في شتى أرجــاء أفريقيــا تنزع عن قارتنا مواردها البشرية والطبيعية.
    Bien que le Moyen-Orient possède de nombreuses ressources naturelles et humaines, une chose lui fait sensiblement défaut : la confiance du monde extérieur dans la viabilité économique de la région. UN إن الشرق اﻷوسط بالرغم من ثرائه في الموارد البشرية والطبيعية تنقصه بشكل ملحوظ الثقة في المقومات الاقتصادية للمنطقة.
    Les projets d'investissement doivent respecter le milieu humain et naturel dans lequel ils sont entrepris. UN وينبغي أن تحترم المشاريع الاستثمارية البيئتين البشرية والطبيعية حيث تنفذ هذه المشاريع.
    Par exemple, nous sommes en train de mettre en place les conditions possibles d'un emploi optimal des ressources humaines et naturelles, dans l'intérêt du développement de notre pays. UN وهكذا فإننا نهيئ الظروف المُثلى للاستفادة إلى أقصى حد من الموارد البشرية والطبيعية من أجل مصالح تنمية دولتنا.
    Des décennies de conflit ont entraîné une détérioration des ressources, à la fois humaines et naturelles, du pays. UN فعقود الصراع قد سببت تدهورا في رصيد البلد من الموارد البشرية والطبيعية على السواء.
    :: Compter d'abord sur nos ressources humaines et naturelles pour les mettre en valeur. UN الاعتماد أولا على مواردنا البشرية والطبيعية من أجل استثمارها.
    Nous demandons à l'Assemblée générale de continuer à mettre l'accent sur la nécessité de préserver notre planète et la richesse de ses ressources humaines et naturelles. UN ونتعشم أن تواصل الجمعية التركيز المستمر على ضرورة الحفاظ على كوكبنا وثراء مواردنا البشرية والطبيعية.
    L'Asie centrale connaîtra certainement un remarquable développement économique, compte tenu de la richesse de ses ressources humaines et naturelles. UN ومن المؤكد أن آسيا الوسطى سوف تشهد تنمية اقتصادية هائلة نظرا لثراء مواردها البشرية والطبيعية.
    Elle a de nombreuses ressources humaines et naturelles. UN وحباها الله بوفرة من الموارد البشرية والطبيعية.
    L’Etat s’efforce ainsi de favoriser l’industrialisation et le plein emploi ainsi que l’exploitation entière et efficace des ressources humaines et naturelles. UN وبالتالي سوف تسعى الدولة إلى تشجيع التصنيع والعمالة الكاملة والاستخدام الكامل والكفء للموارد البشرية والطبيعية.
    C'est un continent où abondent les ressources humaines et naturelles, ressources qui sont le matériau de construction de la prospérité future. UN وهي قارة تزخر بالموارد البشرية والطبيعية التي تشكل اللبنات لبناء مستقبل مزدهر.
    Le Moyen-Orient regorge de ressources humaines et naturelles. UN إن الشرق اﻷوسط غني بموارده البشرية والطبيعية.
    C'est là notre espoir pour l'avenir et notre meilleur moyen d'assurer la protection de nos ressources humaines et naturelles pour le XXIe siècle. UN وهذا هو أملنا للمستقبل وضماننا لحماية مواردنا البشرية والطبيعية للقرن الحادي والعشرين.
    L'Iraq dispose de toutes les ressources humaines et naturelles nécessaires pour réussir. UN ويمتلك العراق جميع الموارد البشرية والطبيعية الضرورية لتحقيق النجاح.
    Nous sommes convaincus que les dirigeants sud-africains parviendront à maintenir la paix et à mobiliser au maximum les ressources humaines et naturelles aux fins du développement d'une Afrique du Sud prospère. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن قادة جنوب افريقيـــا سينجحون في صون السلم وفي تعبئة الموارد البشرية والطبيعية الى أقصى حد لتنمية جنوب افريقيا المزدهرة.
    Nous espérons sincèrement qu'une nouvelle page a été tournée dans l'histoire de ce pays frère et que le peuple mozambicain utilisera toutes ses ressources humaines et naturelles pour l'édification d'une société nouvelle où le bien-être et les droits des citoyens seront réalisés. UN ويحدونا أمل مخلص في أن تكون قد بدأت صفحة جديدة في تاريخ هذا البلد الشقيق، وفي أن يستخدم شعب موزامبيق كل موارده البشرية والطبيعية لبناء مجتمع جديد يتحقق فيه رفاه المواطنين وتحترم فيه حقوقهم.
    Ils croient en la réalisation du potentiel de leurs capacités et de leurs ressources naturelles et humaines. UN إنها تؤمن بتحقيق القدرة الكامنة في مواردها وطاقاتها البشرية والطبيعية.
    Ils sont convaincus que l'Afrique a le potentiel humain et naturel nécessaire pour réussir. UN فهي مقتنعة بأن أفريقيا تمتلك الموارد البشرية والطبيعية اللازمة للنجاح.
    Si l'Afrique est en proie à d'énormes problèmes, elle dispose également, sur le plan à la fois des ressources humaines et des ressources naturelles, d'un important potentiel de croissance économique et de développement. UN ورغم أن أفريقيا تواجه مشاكل هائلة، فإن مواردها البشرية والطبيعية الكبيرة تعطيها إمكانيات كبيرة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Tout en affirmant les actifs humains et naturels des petits États insulaires en développement, la Déclaration de la Barbade n'a pas manqué de souligner les obstacles qui doivent être surmontés. UN إن إعلان بربادوس، إذ يؤكد على اﻷصول البشرية والطبيعية العائدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يقصر في إبراز العقبات التي يتعين التغلب عليهـــا.
    < < Les vagues du changement sont en train de métamorphoser notre géographie humaine et physique. UN " إن رياح التغيير آخذة في تغيير جغرافيتنا البشرية والطبيعية.
    Il importait d'adopter dans tous les pays en développement des stratégies propres à favoriser les infrastructures humaines et physiques requises, avec l'aide, au besoin, des partenaires internationaux du développement. UN إذ يجب اعتماد استراتيجيات تهدف إلى تعزيز الهياكل البشرية والطبيعية الضرورية في جميع البلدان النامية، بمساعدة من شركاء التنمية الدوليين، حيثما تستدعي الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus