"البشرية والمادية" - Traduction Arabe en Français

    • humaines et matérielles
        
    • humains et matériels
        
    • matérielles et humaines
        
    • humaines et financières
        
    • humain et matériel
        
    • humaines et physiques
        
    • matériels et humains
        
    • humain et physique
        
    • humaines que matérielles
        
    • humains et financiers
        
    A cette fin, le Secrétaire général utilise les ressources humaines et matérielles disponibles au secrétariat général. UN ولهذا الغرض، سيعتمد اﻷمين العام على الموارد البشرية والمادية المتاحة في اﻷمانة العامة.
    Toutefois, il existe actuellement un écart important entre les objectifs dudit mandat et les ressources humaines et matérielles dont dispose le représentant. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Pour pouvoir atteindre ces objectifs, le Corps commun devra être renforcé et doté des ressources humaines et matérielles indispensables. UN ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية
    Ceci pourrait réduire les coûts humains et matériels des conflits. UN وذلك يمكن أن يقلل التكاليف البشرية والمادية للصراعات.
    Les pays africains reconnaissent à cet égard la nécessité de se fier avant toute chose à leurs propres ressources humaines et matérielles. UN وفي هذا السياق فإن الدول الأفريقية تقر بضرورة الاعتماد، أولا وقبل كل شيء، على طاقاتها الذاتية، البشرية والمادية.
    Les pays de la région ont traditionnellement participé à ces missions et leur fournissent depuis longtemps des ressources humaines et matérielles. UN ويوجد لدى بلدان المنطقة تقليد طويل الأمد بالمشاركة في تلك البعثات من خلال المساهمة بالموارد البشرية والمادية.
    L'État n'a malheureusement pas les moyens de subventionner ces structures privées qui sont souvent à court de ressources humaines et matérielles. UN مما يدعو إلى الأسف أن الدولة تفتقر إلى وسائل دعم هذه المرافق الخاصة، التي غالبا ما تنقصها الموارد البشرية والمادية.
    Le moment semble venu de renforcer notre organisation en la dotant des ressources humaines et matérielles nécessaires pour qu'elle puisse réaliser ses objectifs. UN وبهذا يبدو أن الوقت قد حان لتدعيم منظمتنا بتوفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لها بحيث تتمكن من تحقيق أهدافها.
    Nous devons nous doter des instruments juridiques les plus appropriés et des meilleures ressources humaines et matérielles. UN ويجب علينا أن نزود أنفسنا بأنسب الصكوك القانونية وأفضل الموارد البشرية والمادية.
    Le défi à relever est d'autant plus ardu que les ressources humaines et matérielles du système ont été surutilisées. UN ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها.
    La Division du contrôle et la Division des enquêtes disciplinaires sont progressivement dotées de ressources humaines et matérielles nécessaires. UN ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية.
    Enfin, je dois souligner qu'il est crucial que la FORPRONU soit dotée des ressources humaines et matérielles nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها.
    Les organismes d'enquête fonctionnent selon des procédures qui ne sont pas connues du public et ne disposent pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour accomplir leur travail. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    Une grande partie de l'Afrique souffre toujours de carences en ressources humaines et matérielles dans les systèmes publics de santé. UN 30 - ولا تزال معظم أفريقيا تعاني من ثغرات كبيرة في الموارد البشرية والمادية في نظم الصحة العامة.
    Le secrétariat doit être renforcé par l'apport de ressources humaines et matérielles supplémentaires. UN وتحتاج الأمانة إلى تعزيز مواردها البشرية والمادية.
    Les ressources humaines et matérielles du dispositif national de gestion des risques de catastrophe, qui revêtait une importance capitale, ont été gravement mises à mal. UN وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية.
    Il est indispensable également d'améliorer les conditions dont est assortie la fourniture par les pays fournisseurs de contingents des moyens humains et matériels dont l'Organisation a besoin. UN ومن المحتم أيضا تحسين الأحكام والشروط التي توفر بموجبها البلدان المساهمة بقوات للمنظمة الموارد البشرية والمادية.
    Actuellement, la réalisation de tâches supplémentaires par la MINUSIL est suspendue à la mise à disposition des moyens humains et matériels nécessaires. UN وأصبح أداء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لمهام إضافية مرتبطا بتوفر الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Les énormes pertes matérielles et humaines ont fragilisé tant le Gouvernement que les institutions publiques. UN وقد ضعفت الحكومة ومؤسسات الدولة بسبب الخسارة الكبيرة في الموارد البشرية والمادية.
    Les ressources humaines et financières des centres suffisent à peine à la tâche, particulièrement dans les centres régionaux. UN والموارد البشرية والمادية المتاحة للمراكز تكفي بالكاد لهذه المهمة، ولا سيما في حالة المراكز الإقليمية.
    Les contributions à ce Fonds mondial ont baissé et les pays en développement paient un prix colossal au plan humain et matériel. UN لقد تضاءلت الإسهامات في هذا الصندوق، والبلدان النامية تدفع ثمنا باهظا من الناحيتين البشرية والمادية.
    Il était nécessaire de reconstruire les infrastructures humaines et physiques. UN وقال المتكلم إن ثمة حاجة ﻹعادة بناء البنية اﻷساسية البشرية والمادية.
    Les moyens matériels et humains des opérations de maintien de la paix ont atteint des seuils qui n'étaient pas envisageables il y a seulement une décennie. UN لقد بلغت الموارد البشرية والمادية المتوفرة لعمليات حفظ السلام مستويات لم تكن متصورة قبل عقد واحد.
    Les États-Unis ont eu cinq années et ils ont dépensé plus de 85 millions de dollars pour préparer leur volumineux document concernant la destruction de l'environnement humain et physique de Guam; les insulaires, pauvres en ressources, ne se sont vu donner que 90 jours pour répondre. UN وقد أمضت الولايات المتتحدة خمس سنوات وأنفقت ما يزيد عن 85 مليون دولار لإعداد وثيقتها الشاملة التي تتضمن تفاصيل الدمار الذي لحق بالبيئة البشرية والمادية في غوام؛ ولم يمنح شعب غوام الذي يفتقر إلى الموارد سوى 90 يوما للرد عليها.
    Il doit assurer le développement rationnel de toutes nos ressources, tant humaines que matérielles. UN ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء.
    Les moyens humains et financiers dont dispose cet organisme public. UN الموارد البشرية والمادية المخصصة للهيئة العامة المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus