Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Mission. | UN | وجرى، حسب الاقتضاء، ربط شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والموارد المالية بنواتج محددة أقرتها البعثة. |
Les questions de méthodologie et de structure organisationnelle et les besoins en ressources humaines et financières seront examinés dans le programme de mise en œuvre. | UN | وسيعالج برنامج التنفيذ قضايا المنهجية، والهياكل التنظيمية، والاحتياجات من الموارد البشرية والموارد المالية. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Mission. | UN | وتم ربط الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك. |
Ils ont également appelé l'attention sur la nécessité de définir, pour chaque pays, une formule multidimensionnelle englobant divers éléments de réforme, ayant trait notamment au renforcement des ressources humaines et financières et des moyens d'information. | UN | كما ركز اهتمامه على الحاجة إلى تقرير أخلاط من عوامل اﻹصلاح متعددة اﻷبعاد ومناسبة للبلدان فرادى ، لا سيما ما يتصل منها بتعزيز الموارد البشرية والموارد المالية والموارد المعلوماتية. |
:: Les ressources humaines et financières allouées à un pôle régional doivent être sensiblement plus importantes que celles du centre d'information des Nations Unies qui est actuellement le mieux équipé. | UN | :: يجب أن تجري زيادة الموارد البشرية والموارد المالية المخصصة للمحور الإقليمي بقدر يفوق إلى حد كبير ما يتاح لأفضل مراكز الأمم المتحدة للإعلام تجهيزا في الظروف الراهنة. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Mission. | UN | وتم ربط تفسير الفروق في مستوى الموارد البشرية والموارد المالية على السواء وحيثما أمكن، بالنواتج المعنية التي حددتها البعثة. |
La variation des ressources humaines et financières est analysée au niveau de chaque composante, l'explication faisant référence, s'il y a lieu, à des produits spécifiques prévus par la Mission. | UN | وربطت تفسيرات الفروق في مستوى الموارد، بالنسبة إلى الموارد البشرية والموارد المالية على السواء، حسب الحالة، بنواتج محددة تعتزم البعثة تحقيقها. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Mission. | UN | ورُبطت الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك. |
Les explications relatives à la variation des ressources humaines et financières font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Mission. | UN | ورُبطت الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Mission. | UN | ورُبط تفسير الفروق على مستوى الموارد البشرية والموارد المالية على السواء، حيثما أمكن، بالنواتج المحددة التي تعتزم البعثة تحقيقها. |
Aujourd'hui, plus que jamais, nous avons la possibilité d'aider l'Organisation à atteindre ses objectifs en mettant en oeuvre les dispositions de la Charte en ce qui concerne la sécurité internationale collective, en procédant à des réformes, et en donnant à l'ONU des ressources humaines et financières adéquates pour accomplir sa mission. | UN | اليوم، أكثر من أي وقت مضى، لدينا فرصة لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها عن طريق تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة باﻷمن الدولي الجماعي، وعن طريق تنفيذ اﻹصلاحات التنظيمية، وإعطاء اﻷمم المتحدة الطاقة البشرية والموارد المالية الكافية لتنفيذ مهمتها. |
Un autre intervenant a souligné que, dans la mesure où les ressources humaines et financières disponibles seraient déjà mises à rude épreuve compte tenu du calendrier chargé des réunions nécessaires pour faire aboutir les négociations engagées dans le cadre de la < < Feuille de route de Bali > > d'ici la fin de l'année 2009, l'examen du projet de décision devait être différé. | UN | وأشار متكلم آخر إلى أنه نظراً إلى أن الطاقات البشرية والموارد المالية استنفدت حالياً إلى حد كبير من جراء الجدول الزمني المزدحم للاجتماعات من أجل اختتام العملية التفاوضية بموجب خطة طريق بالي قبل نهاية عام 2009، فإنه ينبغي إرجاء النظر في مشروع المقرر. |
29. Les ressources humaines et financières sont restées insuffisantes au regard du nombre élevé de pages à traduire et des différentes combinaisons linguistiques. | UN | 29- وقد استمر ارتفاعُ عدد صفحات الترجمة وتنوُّع التوليفات اللغوية في إحداث اختناقات تخصُّ كلاًّ من الموارد البشرية والموارد المالية. |
28. Le nombre de pages et les différentes combinaisons linguistiques ayant excédé les prévisions, les ressources humaines et financières se sont avérées insuffisantes. | UN | 28- وقد أدّى ارتفاعُ عدد صفحات الترجمة وتنوُّع التوليفات اللغوية إلى اختناقات تخصُّ كلاًّ من الموارد البشرية والموارد المالية. |
Il convient de renforcer les compétences des spécialistes au sein de la plupart des organismes des Nations Unies, y compris en affectant des ressources humaines et financières suffisantes. | UN | 49 - وينبغي تعزيز الخبرات المتخصصة داخل معظم كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك ضمان توفير الموارد البشرية والموارد المالية الكافية. |
4. Note que les niveaux actuels des ressources humaines et financières du Centre limitent sa capacité de répondre au moment voulu et de façon durable aux demandes croissantes visant la fourniture continue de services d'appui et de suivi aux pays de la région et sa capacité de répondre à leurs besoins de la manière la mieux adaptée ; | UN | 4 - تلاحظ أن المستوى الحالي لكل من الموارد البشرية والموارد المالية يحد من قدرة المركز على الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة مستدامة للطلبات المتزايدة لتوفير الدعم المستمر لأغراض المتابعة لبلدان المنطقة والاستجابة بشكل ملائم لاحتياجاتها؛ |
16. Dans les pays qui sont particulièrement vulnérables, et dont les capacités (humaines et financières) sont limitées, les démarches les plus prometteuses sont celles qui tiennent compte des multiples contraintes et facteurs environnementaux. | UN | 16- وفي البلدان الهشة للغاية، والتي لديها قصور في القدرة (من حيث كل من القدرة البشرية والموارد المالية)، سيكون من الفعال للغاية وضع نهج تتناول الصعوبات والعوامل البيئية المتعددة. |
21. Ainsi, afin d'être en mesure de relever le défi que constitue la hausse rapide de la demande de ses services, d'une part, et les difficultés à accroître ses ressources humaines et financières de base, d'autre part, l'ONUDI doit redoubler d'efforts pour améliorer son efficacité opérationnelle. | UN | 21- ومن ثم، ولكي تستطيع اليونيدو أن تواجه التحدي الناشئ عن تسارع نمو الطلب على خدماتها، من جهة، والقيود المفروضة على قدرتها على زيادة الموارد البشرية والموارد المالية الأساسية، من جهة أخرى، يتوجّب عليها تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز الكفاءات العملية. |
87. En vue d'utiliser au mieux les ressources humaines et financières considérables investies dans ces publications, le Département procède actuellement à une réévaluation de sa politique en matière de publications, en commençant par la revue trimestrielle Chronique de l'ONU. | UN | ٨٧ - وفي سبيل تعظيم انتاجية الموارد البشرية والموارد المالية الكبيرة المستثمرة في إنتاج المنشورات المذكورة أعلاه، تعكف الادارة على، إعادة تقييم سياستها المتعلقة بالمنشورات بداية من المجلة الفصلية " وقائع اﻷمم المتحدة " . |
Elles ont en outre recommandé une augmentation des ressources tant humaines que financières à cette fin. | UN | وأوصي كذلك بأن يسند ذلك بزيادة في كل من الموارد البشرية والموارد المالية. |
La variation des effectifs est analysée au niveau de chaque composante, l'explication faisant référence s'il y a lieu aux produits correspondants indiqués dans les tableaux. | UN | كما تم ربط تفسيرات الفروق في مستوى الموارد، بالنسبة إلى الموارد البشرية والموارد المالية على السواء، حيثما أمكن، بنواتج محددة تعتزم البعثة إخراجها. |