"البشرية والنباتية" - Traduction Arabe en Français

    • et phytosanitaires
        
    Objectif de l'Organisation : Dans les pays sélectionnés parmi les moins avancés, renforcer la capacité des acteurs privés et publics de développer et de diversifier les exportations de produits halieutiques, notamment en travaillant sur les normes sanitaires et phytosanitaires UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص في مجموعة مختارة من أقل البلدان نموا على تحسين وتنويع صادراتها السمكية، بما في ذلك عن طريق تحسين معايير الصحة البشرية والنباتية
    Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) UN اتفاق بشأن تدابير الصحة البشرية والنباتية
    Ces groupes pourraient également coordonner l'examen des nouvelles politiques sanitaires et phytosanitaires et politiques d'identification des produits. UN ويمكن لهذه الأفرقة أيضاً أن تكون بمثابة صلات وصل لأغراض مناقشة السياسات الجديدة المتعلقة بمتطلبات الصحة البشرية والنباتية وتحديد المنتجات.
    6. Mesures sanitaires et phytosanitaires et obstacles techniques au commerce UN 6- قضايا متطلبات الصحة البشرية والنباتية والحواجز التقنية أمام التجارة
    Plusieurs experts ont également fait état de récents incidents qui donnaient à penser que certaines mesures sanitaires et phytosanitaires appliquées par des pays développés l'avaient été de façon plus stricte dans le cas de produits exportés par des pays en développement que dans celui de produits exportés par d'autres pays développés. UN وذكر عدة خبراء أيضاً حوادث حصلت في الآونة الأخيرة تفيد بأن تدابير معينة للصحة البشرية والنباتية مطبقة من قبل أسواق البلدان المتقدمة الكبيرة قد طُبقت فيما يتعلق بمنتجات مصدرة من البلدان النامية بصرامة أشد من تلك المطبقة على المنتجات المصدرة من البلدان المتقدمة.
    L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires reconnaît qu'un pays peut prendre des dispositions plus restrictives que les normes internationales en vigueur, mais seulement si cela est justifié sur le plan scientifique. UN ويقر الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية للبلد بجواز تطبيق تدابير أشد تقييداً من المعايير الدولية المتصلة بهذا الموضوع، وإنما فقط عندما تستند تلك التدابير إلى أدلة علمية سليمة.
    . Il faut établir des procédures claires en pareil cas pour éviter un abaissement des normes nationales de sécurité alimentaire, tout en empêchant le recours à des mesures sanitaires et phytosanitaires à des fins protectionnistes. UN ولا بد من وضع إجراءات واضحة في هذه الحالات لتلافي تدني معايير السلامة الغذائية المقررة محلياً، والحرص في نفس الوقت على منع أي استخدام حمائي لتدابير الصحة البشرية والنباتية.
    Mesures sanitaires et phytosanitaires UN تدابير الصحة البشرية والنباتية
    La nécessité de satisfaire à des prescriptions environnementales, sanitaires et phytosanitaires de plus en plus strictes devrait être mise en compte dans toute stratégie de développement et de diversification des exportations. UN وينبغي أن تعنى استراتيجيات التنمية وتنويع الصادرات خاصةً بضرورة الامتثال للمتطلبات البيئية ومتطلبات تدابير الصحة البشرية والنباتية المتزايدة الصرامة.
    Même l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires négociés dans le cadre du Cycle d'Uruguay disposent expressément que les pays développés membres de l'OMC devraient fournir une assistance aux pays en développement membres pour résoudre ces problèmes. UN بل إن الاتفاقين المتعلقين بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتدابير الصحة البشرية والنباتية اللذين التي تم التفاوض بشأنهما في إطار جولة أوروغواي ينصان صراحة على أنه ينبغي للدول المتقدمة النمو الأعضاء في منظمة التجارة الدولية أن تساعد الدول الأعضاء النامية على معالجة هذه المشاكل.
    Les exportations de produits agricoles non traditionnels vers les marchés de l'OCDE sont à l'heure actuelle fortement entravées par l'existence sur ces marchés de normes de qualité strictes, de mesures sanitaires et phytosanitaires et de prescriptions en matière d'emballage, ainsi que par la progressivité des droits. UN وأصبح الآن من الصعب للغاية وصول الصادرات الزراعية غير التقليدية إلى أسواق البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك بسبب معايير الجودة العالية للمنتجات ومتطلبات الصحة البشرية والنباتية ومتطلبات التعبئة والتغليف في تلك الأسواق، وكذلك بسبب التصعيد التعريفي.
    Enfin, le pays avait besoin d'une assistance pour la recherche, la lutte contre les maladies, le développement de l'infrastructure, la protection de l'environnement et l'application de mesures sanitaires et phytosanitaires. UN وأخيراً، أشار إلى أن بلده يحتاج إلى المساعدة في مجالات البحث، ومكافحة الأمراض، وتطوير الهياكل الأساسية، كما أنه يحتاج إلى دعم فيما يتعلق بالبرامج البيئية، بما في ذلك رصد تدابير الصحة البشرية والنباتية.
    12. Certaines mesures sanitaires et phytosanitaires et autres obstacles techniques au commerce peuvent nuire gravement aux exportations des pays en développement. UN 12- ويمكن أن تكون لبعض جوانب تدابير الصحة البشرية والنباتية وغيرها من الحواجز التقنية أمام التجارة آثار خطيرة على صادرات البلدان النامية.
    30. L'assistance technique fournie conformément à l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et à l'Accord sur les obstacles techniques au commerce doit être renforcée. UN 30- وثمة حاجة إلى زيادة الدعم التقني المقدَّم بمقتضى الاتفاق حول تدابير الصحة البشرية والنباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التجارية أمام التجارة.
    Quatrièmement, les pays en développement devaient accroître leur capacité d'utiliser les dispositions de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires (Accord SPS) pour obtenir une amélioration réelle de l'accès aux marchés, laquelle était considérée comme l'un des principaux enjeux des négociations à venir. UN رابعاً، ينبغي للبلدان النامية أن تزيد قدرتها على استخدام أحكام الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية كي تضمن فعالية تحسين الوصول إلى الأسواق المتوخى باعتباره إحدى النتائج الرئيسية للمفاوضات المقبلة.
    Les notifications prévues par les Accords de l'OMC sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires (Accord SPS) et sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) pourraient indiquer la base scientifique utilisée et l'évaluation des risques effectuée pour établir une norme ou une valeur limite. UN ويمكن أن تشمل الإخطارات بموجب إجراءات منظمة التجارة العالمية الخاصة بالحواجز التقنية أمام التجارة والصحة البشرية والنباتية بعض المعلومات عن الأساس العلمي، وتقييم المخاطر الذي أُجري للتوصل إلى قيمة معيارية أو حدود قصوى معينة.
    Plusieurs études soulignent la nécessité d'améliorer la diffusion interne des notifications au titre des Accords de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, ainsi que des informations émanant des organismes internationaux de normalisation. UN وتشير عدة دراسات إلى الحاجة لتحسين التعميم الداخلي للإخطارات بموجب اتفاقي الحواجز الفنية أمام التجارة وتدابير الصحة البشرية والنباتية لمنظمة التجارة العالمية والمعلومات الواردة من هيئات التوحيد القياسي الدولية.
    Améliorer la diffusion − et la compréhension − de l'information relative aux normes auprès de tous les acteurs nationaux, y compris les notifications au titre des Accords de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, ainsi que les informations émanant d'organismes internationaux de normalisation. UN ● تحسين تعميم المعلومات المتصلة بالمعايير على جميع أصحاب المصلحة المحليين، بما في ذلك الإخطارات بموجب اتفاقي منظمة التجارة العالمية المتعلقين بالحواجز الفنية أمام التجارة وتدابير الصحة البشرية والنباتية والمعايير الواردة من الهيئات الدولية للتوحيد القياسي، بغية التعليق عليها.
    47. L'" Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) " et l'" Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires " , conclus dans le cadre des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay, représentent des avancées décisives, mais imposent aussi des obligations importantes aux pays en développement et à économie en transition. UN 47- أما " الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة " و " الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية " اللذان تم ابرامهما في اطار جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية الدولية، فقد أحرزا تقدما هاما. الا أنهما يفرضان أيضا التزامات كبرى على البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    En outre, le programme dotera la région de capacités pour appliquer ou contester les accords de l'Organisation mondiale du commerce, en particulier l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن البرنامج سوف يبني القدرات في المنطقة للامتثال لاتفاقات منظمة التجارة العالمية أو الاعتراض عليها، وخاصة الاتفاقية المتعلقة بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاقيات المتعلقة بتطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية(13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus