Ils préviennent le décrochage scolaire et l'aggravation de la malnutrition, contribuant ainsi à éviter que le capital humain et social ne se détériore. | UN | وهي تمنع تسرب الطلاب من المدارس وارتفاع معدلات سوء التغذية، ومن ثم تساعد على منع تدهور رأس المال البشري والاجتماعي. |
Par conséquent, les programmes de protection sociale s'attaquent aux nombreux aspects de la pauvreté en ce qu'ils constituent un investissement dans le capital humain et social. | UN | وبالتالي، تهدف برامج الحماية الاجتماعية إلى معالجة جوانب كثيرة للفقر من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي. |
L'aspect humain et social, notamment la protection des équipages, doit être reconnu plus clairement. | UN | ويجب الاعتراف بشكل أوضح بالعنصر البشري والاجتماعي وخاصة حماية الطواقم. |
La Conférence d'Istanbul devrait proposer une approche résolue et équilibrée, associant le développement des capacités de production et le développement du capital humain et social. | UN | ويجب أن يقترح مؤتمر إسطنبول الأخذ بنهج متوازن حازم يجمع بين تنمية القدرات الإنتاجية وتطوير رأس المال البشري والاجتماعي. |
Les dimensions humaine et sociale reçoivent également une attention accrue dans les programmes des commissions régionales. | UN | ويولى البعدان البشري والاجتماعي أهمية متزايدة في برامج اللجان الاقليمية كذلك. |
La Somalie peut aspirer à réunir les conditions suffisantes d'une croissance économique soutenue, en tirant parti de son énergique capital social et humain. | UN | وبوسع الصومال أن يطمح إلى تهيئة ظروف كافية لتحقيق نمو اقتصادي مطّرد بتفعيل رأس ماله البشري والاجتماعي النشط. |
Ce conflit augmente le risque de perturbation du processus de développement et d'accumulation de capital humain et social. | UN | وهذا يزيد من خطر اختلال عملية التنمية وتجمع الرأسمال البشري والاجتماعي. |
Lorsque des solutions ne se présentent pas immédiatement, le HCR s'engage à tout mettre en œuvre pour renforcer le capital humain et social de façon à permettre aux réfugiés de mener une existence digne et productive en attendant des solutions durables. | UN | وعندما لا تبدو في الأفق حلول عاجلة، تلتزم المفوضية ببذل كل ما هو ممكن من أجل بناء رأس المال البشري والاجتماعي لكي يمكن للاجئين أن يعيشوا حياة منتجة وكريمة في انتظار إيجاد حلول دائمة. |
Elle détourne des milliards de dollars de dépenses sociales, ralentit le développement économique et entame le capital humain et social des pays. | UN | فهو يحوِّل بلايين الدولارات من الإنفاق الاجتماعي، ويبطئ التنمية الاقتصادية، ويهدر رأس المال البشري والاجتماعي في الأمم. |
Les inégalités de revenus, de même que les inégalités sociales, sont source de perte de capital humain et social. | UN | فالتفاوت في الدخل والفوارق الاجتماعي يسببان عجزا في رأس المال البشري والاجتماعي. |
En d'autres termes, les capacités entrepreneuriales englobent le capital humain et social de l'entrepreneur. | UN | وبعبارة أخرى، تضم قدرات تنظيم المشاريع رأس المال البشري والاجتماعي للأصحاب المشاريع. |
À cet effet, de nouveaux instruments juridiques ont été mis en place et une politique de développement a été élaborée en fonction de ces priorités. Tout cela s'est traduit par une progression dans les indicateurs de développement humain et social. | UN | وقد تم في هذا السياق سن التشريعات وإصدار النصوص المناسبة، وتم توجيه السياسة التنموية وفق هذه الأولويات، مما ساهم في تسريع وتيرة تطور مؤشرات النمو البشري والاجتماعي. |
Il était essentiel de répondre aux besoins des utilisateurs en matière de développement et de renforcer le capital humain et social. | UN | كما توضح الورقة أن من العوامل الرئيسية في هذا الصدد، تلبية احتياجات المستخدمين الإنمائية، وبناء الرأسمال البشري والاجتماعي. |
Le capital humain et social est un élément essentiel du plein-emploi et d'un travail décent. | UN | 82 - لا بد من رأس المال البشري والاجتماعي لتحقيق العمالة الكاملة وإيجاد العمل اللائق. |
De fait, les priorités ont été rééquilibrées pour privilégier l'investissement dans les secteurs de production et le renforcement du capital physique, humain et social. | UN | وتشتمل الخطة المتفق عليها على إعادة التوازن بين الأولويات بدرجة كبيرة لصالح الاستثمار في القطاعات المنتجة من الاقتصاد، وفي بناء رأس المال المادي وكذا رأس المال البشري والاجتماعي. |
:: Cerner les tendances du secteur touristique en Afrique de l'Est, en termes de contribution à l'économie nationale, à la croissance économique et à la diversification, à la protection de l'environnement et à la création de capital humain et social; | UN | تحديد الاتجاهات في صناعة السياحة في شرق أفريقيا من حيث المساهمة في الاقتصاد الوطني، والنمو الاقتصادي والتنويع، وحماية البيئة، وإنشاء رأس المال البشري والاجتماعي |
L'économie verte facilite la croissance tout en protégeant les ressources naturelles, encourage l'investissement dans le capital humain et social et aide à protéger le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وأضافت أنَّ الاقتصاد الأخضر، إذ يحمي قاعدة الموارد الطبيعية، يعزز النمو ويشجّع الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي ويعين على صون تراث البشرية المشترك. |
56. L'UNICEF a noté qu'au cours des trois décennies de conflit, l'Afghanistan avait connu la destruction des institutions et des infrastructures et, surtout, de son capital humain et social. | UN | 56- وأشارت اليونيسيف إلى أن أفغانستان قد تعرضت، في خضم النزاع الذي استمر لثلاثة عقود، إلى تدمير المؤسسات، والهياكل الأساسية وبصورة أهم رأس المال البشري والاجتماعي. |
Mettre en valeur le capital humain et social | UN | ألف - تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي |
Sans les bienfaits de la stabilité et de la prospérité économiques, un pays et son peuple ne disposent pas des moyens fondamentaux nécessaires à la croissance humaine et sociale. | UN | وإن دولة وشعبها لا يستطيعان، دون فوائد الاستقرار الاقتصادي والازدهار الاقتصادي، توفير اﻷموال الكافية للحصول على المتطلبات اﻷساسية للنمو البشري والاجتماعي. |
Ces innovations technologiques sont souvent moins consommatrices de capitaux mais elles exigent des investissements dans le capital social et humain parce qu'elles sont à plus forte intensité de connaissances. | UN | 70 - وكثيرا ما تكون هذه الابتكارات التكنولوجية أقل كثافة في رأس المال، إلا أنها تتطلب استثمارا في رأس المال البشري والاجتماعي لأنها تقوم على كم أكبر من المعارف. |
Nous ne pouvons pas perdre de vue que la famille, et en particulier le rôle de la femme, est essentielle pour constituer le capital humain et le capital social nécessaire pour assumer ultérieurement des engagements et établir des liens stables. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي أن ننسى بأن الأُسرة، ودور المرأة بوجه خاص، أساسي في تشكيل رأس المال البشري والاجتماعي اللازم لاستحداث التزامات وتعهدات ثابتة. |