"البشري والمادي" - Traduction Arabe en Français

    • humain et physique
        
    • humain et matériel
        
    • humaines et matérielles
        
    • humaines et physiques
        
    • humain et le capital physique
        
    La stabilité politique et les progrès économiques sont peut-être autant liés à l'interaction sociale qu'au capital humain et physique. UN ولربما يرتبط الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بالتفاعل الاجتماعي بنفس القدر الذي يرتبط به الرأسمال البشري والمادي.
    Ces résultats seront cependant tributaires de la création d'institutions appropriées et de l'application de politiques propices à l'accumulation du capital humain et physique. UN غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي.
    D’une part, le tribut humain et matériel dans les régions déchirées par la guerre et sujettes aux conflits prend une telle ampleur que les ressources pour le développement sont de plus en plus déviées vers des opérations de secours d’urgence et de réhabilitation. UN فمن ناحية، فإن الدمار البشري والمادي في المناطق التي مزقتها الحرب والمعرضة لنشوب صراعات قد تشعبت إلى الحد الذي أدى إلى تحول الموارد اﻹنمائية بصورة متزايدة إلى عمليات اﻹغاثة الطارئة وعمليات التأهيل.
    Ce phénomène peut s'expliquer par l'accumulation rapide de capital humain et matériel et par l'affectation de ce capital à des investissements hautement productifs. UN ويمكن أن يعزى معدل الزيادة هذا إلى التراكم السريع لرأس المال البشري والمادي وتخصيص رأس المال ذلك لاستثمارات عالية الانتاجية.
    Bien sûr, il est vital que les juges disposent des ressources humaines et matérielles pour accomplir leurs tâches. UN بالطبع، إنه أمر حاسم أن يكون لدى القضاة الدعم البشري والمادي المطلوب لمواصلة أداء مهمتهم.
    Les travaux devaient être concentrés sur les pays dont les ressources humaines et physiques étaient particulièrement limitées. UN ورأى أنه ينبغي أن يركز هذا العمل على البلدان التي تعاني من تدني مستويات رأس المال البشري والمادي بصورة خاصة.
    Il est important d’accroître l’investissement étranger direct pour maintenir les taux de croissance actuels et améliorer les flux commerciaux dont l’Afrique a besoin pour renforcer ses investissements dans le capital humain et physique. UN ومن المهم زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر لدعم معدلات النمو الراهنة وتحسين التدفقات التجارية، وأفريقيا بحاجة إلى ذلك لتعزيز استثماراتها في رأس المال البشري والمادي.
    L'amélioration des capacités technologiques dépend essentiellement de l'évolution de la production, de l'investissement consenti en matière de recherche-développement et de la promotion du capital humain et physique. UN ويتوقف تطوير القدرات التكنولوجية أساسا على إحداث تغييرات في الإنتاج، والاستثمار في البحث والتطوير، وتعزيز رأس المال البشري والمادي.
    Toutefois, ces initiatives ne doivent pas être considérées comme une solution de substitution aux investissements dans le capital humain et physique et aux réformes structurelles nécessaires pour garantir l'accès universel aux services sociaux, mais comme un complément de ces investissements et de ces réformes. UN غير أن هذه المبادرات ينبغي ألا تعتبر بديلة وإنما مكملة للاستثمار في رأس المال البشري والمادي وللإصلاحات الهيكلية اللازمة لضمان الوصول العام للخدمات الاجتماعية.
    La pauvreté y est élevée et le capital humain et physique y est très réduit. UN تيمور - ليشتي من ارتفاع معدلات الفقر ومن الضعف الشديد في رأس المال البشري والمادي.
    De même, une répartition plus équitable des revenus et des possibilités peut stimuler la croissance économique, créer de ce fait des opportunités supplémentaires et permettre de financer de nouveaux investissements en capital humain et physique. UN وبالمثل، يمكن أن يكون توزيع الدخل والفرص بمزيد من المساواة حافزا للنمو الاقتصادي وبالتالي يمكن أن يولد فرصا إضافية ويساعد في تمويل مزيد من الاستثمارات في رأس المال البشري والمادي.
    110. Les politiques qui cherchent à réduire la pauvreté des personnes jeunes, en bonne santé et en âge de travailler doivent chercher d'abord à accroître la productivité par un investissement dans le capital humain et physique devant conduire à un relèvement de la production et du revenu. UN ١١٠ - ويتعين أن تتركز سياسات الحد من الفقر الموجهة نحو الشباب القادرين جسديا ومن هم في سن العمل من اﻷفراد، على رفع انتاجيتهم من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والمادي مما يؤدي الى رفع مستويات الناتج والدخل.
    Ce phénomène peut s'expliquer par l'accumulation rapide de capital humain et matériel et par l'affectation de ce capital à des investissements hautement productifs. UN ويمكن أن يعزى معدل الزيادة هذا إلى التراكم السريع لرأس المال البشري والمادي وتخصيص رأس المال ذلك لاستثمارات عالية الانتاجية.
    Le commerce favorise également la mise en commun du savoir associé aux biens et services faisant l'objet d'échanges internationaux ainsi que la diffusion de la technologie, contribuant ainsi à renforcer considérablement la productivité du capital humain et matériel. UN كما تسمح التجارة بتبادل المعرفة المجسدة في السلع والخدمات التي تدخل في التبادل التجاري، فضلاً عن انتشار التكنولوجيا ومن ثم تحقيق زيادة كبيرة في إنتاجية رأس المال البشري والمادي.
    Autrement, nous ne serons pas en mesure de rompre le cercle vicieux des conflits et des opérations qui se multiplient, avec le coût humain et matériel considérable que cela suppose. UN وإلا فلن نتمكن من كسر الحلقة المفرغة المتعلقة بتجدد نشوب الصراعات وتكرار عمليات لحفظ السلام وما يُكبدنا ذلك من تكاليف باهظة على الصعيدين البشري والمادي.
    Les efforts en cours ne constituent pas encore une solution pour inverser le tableau de l'épidémie, en raison du manque d'identification et de programmation des besoins d'investissement en capital humain et matériel pour que les stratégies soient appliquées à tous les niveaux et avec une couverture nationale. UN ولا تشكل الجهود المبذولة في الوقت الحاضر حلاً لقلب اتجاه الوباء بسبب نقص تحديد وبرمجة الاحتياجات إلى الاستثمار في رأس المال البشري والمادي من أجل تطبيق الاستراتيجيات على جميع المستويات وبتغطية وطنية.
    Les recettes provenant des exportations de minéraux, dont une grande partie revient généralement à l'Etat sous la forme de taxes ou de redevances, peuvent servir à financer des investissements dans le capital humain et matériel dans d'autres secteurs, par le biais de mécanismes tels que des fonds de stabilisation, ce qui favorise la diversification de l'économie dans son ensemble. UN ويمكن توجيه الدخل الناجم عن صادرات المعادن، والذي يعود جزء كبير منه عادة إلى الحكومات على شكل ضرائب أو أتاوات، نحو الاستثمار في رأس المال البشري والمادي في القطاعات اﻷخرى من خلال استخدام آليات من قبيل صناديق تثبيت اﻷسعار، وبالتالي دعم تنويع الاقتصاد على نحو أوسع نطاقاً.
    Pour accroître la productivité et les bénéfices par travailleur, il faut disposer d'une main-d'oeuvre plus instruite et plus souple, d'un capital par travailleur plus abondant et meilleur, de technologies plus perfectionnées et d'un personnel d'encadrement plus compétent; autant de facteurs qui requièrent un investissement en ressources humaines et matérielles. UN وتتطلب زيادة الناتج والدخل لكل عامل قوة عاملة أفضل تعليما وأكثر قابلية للتكيف، وتوفير رأس مال أفضل للعامل الواحد، وتكنولوجيا أحسن وإدارة أقدر، وكلها أمور تتطلب استثمارا في رأس المال البشري والمادي.
    Pour accroître la productivité et les bénéfices par travailleur, il faut disposer d'une main-d'oeuvre plus instruite et plus souple, d'un capital par travailleur plus abondant et meilleur, de technologies plus perfectionnées et d'un personnel d'encadrement plus compétent; autant de facteurs qui requièrent un investissement en ressources humaines et matérielles. UN وتتطلب زيادة الناتج والدخل لكل عامل قوة عاملة أفضل تعليما وأكثر قابلية للتكيف، وتوفير رأس مال أفضل للعامل الواحد، وتكنولوجيا أحسن وإدارة أقدر، وكلها أمور تتطلب استثمارا في رأس المال البشري والمادي.
    3. Déplorant la poursuite des sanctions imposées à ce pays, nous avons exprimé notre profonde préoccupation au sujet des privations humaines et matérielles auxquelles le peuple libyen a été soumis. UN ٣ - وإننا، إذ نأسف لاستمرار العقوبات المفروضة على هذا البلد، فإننا نعرب عن بالغ قلقنا إزاء الحرمان البشري والمادي الذي يكابده الشعب الليبي.
    Les Bahamas ont également tiré avantage des possibilités offertes par la mondialisation en réalisant les investissements nécessaires dans le domaine des ressources humaines et physiques pour favoriser une économie novatrice et productrice. UN وقد اغتنمت جزر الباهاما أيضا الفرص التي تتيحها العولمة بالقيام بالاستثمارات الضرورية في رأس المال البشري والمادي لتفعيل اقتصاد خلاق ومنتج.
    L'investissement réalisé dans le capital humain et le capital physique dépendra des bénéfices attendus d'une innovation technologique. UN ويتأثر الاستثمار في رأس المال البشري والمادي بالمزايا المتوقعة من الابتكار التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus