"البشر و" - Traduction Arabe en Français

    • humaine et
        
    • humains et
        
    • hommes et
        
    • des humains
        
    • l'homme et de
        
    • humains ou
        
    • l'humanité
        
    • substances et les
        
    Sans quoi ils perdent leur forme humaine et redeviennent des Tanuki. Open Subtitles و الا , سيبدئون يفقدون شكل البشر و يعودون كليا الى الشكل الراكون
    Ayant conclu que le pentachlorobenzène est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أنه من المحتمل، أن يؤدي خماسي كلورو البنزين، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو على البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي في هذا الشأن،
    Dangers et risques pour la santé humaine et/ou l'environnement - Chrysotile UN 4 - المخاطر والأخطار على صحة البشر و/أو البيئة - الكريسوتايل
    En fondant ce nouveau monde, ce monde d'humains et de Haths, Open Subtitles عندما تبدأون هذا العالم الجديد عالم البشر و الهاث
    On virait les humains et on laissait faire les machines. Open Subtitles أن تبعد البشر و تدع الآليين يقتلون بعضهم
    Elles sont la clé de la protection de nos deux races, hommes et anges. Open Subtitles و هم السبيل لحماية كِلا الجنسين البشر و الملائكة
    Ça ne serait pas plus simple de manger des humains ? Open Subtitles ألن يكون مِن الأسهل أن يأكل البشر و حسب؟
    Et puis à 15 ans, j'ai eu l'idée de faire évoluer l'homme et de créer un monde à ma mesure. Open Subtitles أتذكر عندما كان عمري ١٥ سنة. خطة لتطوير البشر و خلق عالم أعيش فيه للأبد.
    Néanmoins, plusieurs Parties ont précisé qu'il existait un risque potentiel pour la santé humaine et/ou l'environnement. UN ورغما عن ذلك، بينت أطراف عديدة أن هناك مخاطر محتملة على صحة البشر و/أو البيئة.
    Dial Inter-espèces est conçu pour une utilisation humaine et canine. Open Subtitles Dial Cross Species صنع خصيصا لكل من البشر و الكلاب
    À une époque où toutes les préoccupations de l'être humain semblent nous être étrangères, il est indispensable d'appuyer une Organisation qui affirme la nécessité de placer les peuples au coeur même du processus de développement, si nous voulons que la croissance soit compatible avec la dignité humaine et que le développement se fasse par et pour les peuples. UN وفي وقت تبدو فيه الشواغل اﻹنسانية غريبة عنا، فإن من اﻷساسي، في رأي أوروغواي، أن ندعم منظمة ترى أن اﻹنسان ينبغي أن يكون في قلب عملية التنمية، إذا كنا نريد للنمو أن يكون متسقا والحالة اﻹنسانية وللتنمية أن تدار من جانب البشر وﻷجلهم.
    Ayant conclu que le lindane est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الليندين، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    On peut donc conclure, sur la base des preuves disponibles, que les PCCC sont, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau international. UN واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يُستخلص أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة قد تؤدي ، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى أضرار بصحة البشر و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Ils étaient des mercenaires humains, et avant ça, ils étaient à l'armée. Open Subtitles كانوا جنوداً من البشر و قبل ذلك كانوا أفراداً من الجيش
    Il y a fort longtemps, les humains et nos ancêtres étaient des singes. Open Subtitles في العصور القديمة، كل من البشر و أسلافنا القرود
    Je vais tuer tous les humains et brûler cette ville immonde. Open Subtitles سأقتل جميع البشر و أحرق هذا المكان المثير للإشمئزاز بهذه الكوكب
    Quand le Una Mens a commencé a tué des humains et que j'ai fuis la Lumière n'est jamais venue me chercher Open Subtitles عندما بدأ رجال الأونا بقتل البشر و هربت فاي النور لم يتكبدوا عناء البحث عني
    Et si j'échoue, je suggèrerai que sa mère entretient des liens avec des amants humains, et non-humains. Open Subtitles و إن فشلت في هذا، سأشير إلى أن والدته تستمتع برفقة عشاق من البشر و غير البشر.
    C'est un grand avocat des droits humains et il a confié mon cas à quelqu'un d'autre. Open Subtitles إنه محامي لحقوق البشر و ترك شخصاً آخر ليخرجني.
    Tu crois que tabasser quelques humains ou quelques démons empire les choses ? Open Subtitles تظن أن القضاء على بعض البشر و الشياطيين تجعلها أسوأ؟
    En 40 ans à exercer le droit pénal, j'ai été confronté aux choses les plus vicieuses de l'humanité, sans avoir peur. Open Subtitles خلال أربعون عام فى عملى بالقانون تقابلت وجه لوجه مع أفسد الامثلة من البشر و لم أشعر برهبة
    1. Pour les substances et les mélanges testés caractérisés par un pouvoir sensibilisant élevé chez l'animal, dont il y a lieu de penser qu'il peut provoquer une sensibilisation significative chez l'homme. UN التي تظهر حدوث حالات ذات تواتر مرتفع في البشر و/أو حدوث تأثير كبير في الحيوان، ويمكن افتراض أن تؤدي إلى حساسية كبيرة في البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus