"البشر وعلى البيئة" - Traduction Arabe en Français

    • humaine et l'environnement
        
    • homme et l'environnement
        
    • humaine et sur l'environnement
        
    • des populations et pour l'environnement
        
    • homme et sur l'environnement
        
    • populations et l'environnement
        
    • humaine et pour l'environnement
        
    • êtres humains et l'environnement
        
    Les effets secondaires indésirables résultent de l'utilisation abusive et sans discrimination des produits agrochimiques, souvent imputable à la méconnaissance de l'impact de ces produits sur la santé humaine et l'environnement. UN وهي كثيرا ما تنجم عن عدم تفهم الآثار التي تتركها هذه المنتجات على صحة البشر وعلى البيئة.
    Toutefois, des représentants ont insisté sur la nécessité d'agir d'urgence, en raison des effets délétères du mercure sur la santé humaine et l'environnement. UN بيد أن بعض الممثلين شددوا على الحاجة إلى إجراء عاجل، بالنظر إلى ما للزئبق من آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة.
    On dispose donc de preuves suffisantes de la nocivité de l'endosulfan pour la santé humaine et l'environnement. UN ولذلك فإن هناك دليلاً كافياً على أن الاندوسلفان يسبب آثاراً معاكسة على صحة البشر وعلى البيئة.
    Les produits en PVC constituent un grave danger pour la santé de l'homme et l'environnement à chaque stade de leur existence. UN وتشكل المنتجات من متعددة كلوريدات الفينيل أخطاراً كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة في كل مرحلة من مراحل وجودها.
    Réaffirmant l'engagement pris de gérer de manière sûre les produits chimiques, tout au long de leur cycle de vie afin que, d'ici à 2020, ils soient utilisés et produits de manière à ce que leurs effets néfastes graves sur la santé humaine et sur l'environnement soient réduits au minimum, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بأن يجري بحلول عام 2020 تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بحيث يجري استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تؤدي إلى تقليل الآثار الضارة على صحة البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن،
    a) Augmentation des moyens consacrés par les États et les autres parties prenantes à l'évaluation, à la gestion et à la réduction des risques que les produits chimiques et les déchets dangereux présentent pour la santé des populations et pour l'environnement UN (أ) زيادة قدرات الدول وغيرها من أصحاب المصلحة على تقييم الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على صحة البشر وعلى البيئة وإدارتها والحد منها
    Reconnaissant les inquiétudes largement répandues quant aux effets néfastes graves du mercure sur la santé humaine et l'environnement et la nécessité urgente d'une action internationale, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Les mesures visant à réduire les rejets accidentels de cette substance par le biais de son inscription à l'Annexe C auraient un effet positif sur la santé humaine et l'environnement. UN والتدابير المتخذة للحد من الإطلاقات غير المقصودة من خماسي كلور البنزين من خلال الإدراج في المرفق جيم قد تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة.
    Les mesures visant à réduire les émissions accidentelles de cette substance par le biais de son inscription à l'Annexe C auraient un effet positif sur la santé humaine et l'environnement. UN والتدابير المتخذة للحد من الانبعاثات غير العمدية من خماسي كلور البنزين من خلال الإدراج في المرفق جيم قد تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة.
    Les mesures visant à réduire les émissions accidentelles de PeCB par le biais de l'inscription de ce dernier à l'Annexe C auraient un effet positif sur la santé humaine et l'environnement. UN من شأن التدابير المتخذة للحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين من خلال إدراجه في المرفق جيم أن تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة.
    Conscient de la très large préoccupation suscitée par les effets néfastes graves du mercure sur la santé humaine et l'environnement, et de l'urgence d'une action internationale, UN وإذ يسلّم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Conscient de la très large préoccupation suscitée par les effets néfastes graves du mercure sur la santé humaine et l'environnement, et de l'urgence d'une action internationale, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Les solutions de remplacement viables doivent présenter moins de risques pour la santé humaine et l'environnement et être étayées par des données de surveillance. UN ويتعين أن تخلق بدائل تلك المواد القابلة للاستمرار قدراً أقل من المخاطر على صحة البشر وعلى البيئة وأن تكون مدعومة ببيانات الرصد.
    Le lindane risque donc, en raison de sa propagation à longue distance, d'avoir de considérables effets nocifs sur la santé humaine et l'environnement qui justifient la prise de mesures au niveau mondial. Remerciements UN وتبين هذه النتائج أن من المحتمل أن يسفر الليندين نتيجة لانتقاله البيئي بعيد المدى عن آثار معاكسة ذات شأن على صحة البشر وعلى البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي. شكر وعرفان
    B. Activités intérimaires visant à réduire les risques que pose le mercure pour la santé humaine et l'environnement UN باء - أنشطة مؤقتة للحد من مخاطر الزئبق على صحة البشر وعلى البيئة
    10. Le mercure est un élément faisant partie de la terre qu'il est impossible de détruire ou de transformer façon irréversible pour éliminer les risques qu'il fait peser sur la santé de l'homme et l'environnement. UN 10 - الزئبق عنصر مكون للأرض لا يمكن تدميره أو تحويله بشكل لا رجعة فيه إلى شيء ما لا يمثل بعد ذلك خطراً على صحة البشر وعلى البيئة.
    L'endosulfan fait partie des 21 composés identifiés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) comme prioritaires lors de l'Evaluation mondiale par région des substances toxiques persistantes (STP), en 2002, qui tient compte de l'étendue de l'utilisation de ces composés, de leurs concentrations dans l'environnement et de leurs effets sur l'homme et l'environnement. UN الاندوسلفان معترف به كواحد من واحد وعشرين مركب من أعلى الأولويات التي حددها برنامج الأمم المتحدة للبيئة - مرفق البيئة العالمية أثناء التقييم الإقليمي للمواد السمية الثابتة في عام 2002. وقد أخذت هذه التقارير في اعتبارها عظم حجم استخدام هذا المركب، ومستوياته البيئية، وآثاره على البشر وعلى البيئة.
    :: Première mesure : Convoquer, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence internationale sur la prévention de la mise au point et du déploiement d'armes classiques complexes susceptibles d'avoir des effets destructeurs sur la vie humaine et sur l'environnement. UN :: أولا - عقد مؤتمر دولي، برعاية الأمم المتحدة، من أجل منع استحداث ونشر أسلحة تقليدية متطورة يمكن أن يكون لها تأثير مدمر على حياة البشر وعلى البيئة.
    a) Augmentation des moyens consacrés par les États et les autres parties prenantes à l'évaluation, à la gestion et à la réduction des risques que les produits chimiques et les déchets dangereux présentent pour la santé des populations et pour l'environnement UN (أ) زيادة قدرات الدول وغيرها من أصحاب المصلحة على تقييم الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على صحة البشر وعلى البيئة وإدارتها والحد منها
    A l'échelon mondial toutefois, une incidence positive sur la santé de l'homme et sur l'environnement devrait résulter d'une interdiction de l'hexabromobiphényle (réponses aux informations requises à l'Annexe F, 2007, Allemagne). UN بيد أنه يمكن توقع آثار إيجابية على صحة البشر وعلى البيئة على الصعيد العالمي من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل (ردود المرفق واو، 2007، ألمانيا).
    a) Augmentation des moyens consacrés par les États et les autres parties prenantes à l'évaluation, à la gestion et à la réduction des risques que les produits chimiques et les déchets dangereux présentent pour la santé des populations et l'environnement UN (أ) زيادة قدرات وتمويلات الدول وغيرها من أصحاب المصلحة لتقييم الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على صحة البشر وعلى البيئة واحتواء هذه الأخطار والحد منها
    97. Quelques délégations ont estimé qu'il convenait d'examiner sérieusement les conséquences que pourraient avoir les missions embarquant des sources d'énergie nucléaire pour la vie humaine et pour l'environnement. UN 97- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي النظر الجاد في ما يمكن أن يكون للبعثات التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية من أثر على حياة البشر وعلى البيئة.
    Le titulaire fera en sorte que les opérations mènent les enquêtes de manière à éviter des catastrophes dans le domaine des ressources naturelles dans le pays hôte, telles que la désertification et l'évacuation des eaux usées sans les traiter, qui ne manquera pas d'avoir un impact sur les êtres humains et l'environnement. UN وسيكفل شاغل الوظيفة قيام العمليات الميدانية بإجراء المسوح على نحو يتجنب حدوث كارثة للموارد الطبيعية في البلد المضيف، مثل التصحر وتصريف مياه الفضلات بدون معالجة مما يخلف أثرا على البشر وعلى البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus