"البضائع عن طريق" - Traduction Arabe en Français

    • de marchandises par
        
    • marchandises par voie
        
    • fret par voie
        
    • les marchandises par
        
    Transport de marchandises par mer entre Mombasa et Mogadiscio assuré par des tiers pour le compte de l'UNSOA et de l'AMISOM UN نقل البضائع عن طريق البحر باستخدام متعاقدين خارجيين للشحنات الخاصة بمكتب دعم البعثة والبعثة بين مومباسا ومقديشو
    Différentes conventions internationales, concernant en particulier le transport de marchandises par mer et par air, restent en vigueur et coexistent. UN :: يوجد ويتعايش العديد من الاتفاقيات الدولية النافذة، ولا سيما فيما يتعلق بنقل البضائع عن طريق البحر والجو.
    Par exemple, un connaissement donnait au porteur le droit à la livraison des marchandises et attestait aussi du contrat de transport de marchandises par mer entre le chargeur et le transporteur. UN فَسَند الشحن مثلاً يعطي حائزَه حقَّ توريد البضائع ويُثْبِت أيضاً صحةَ عقد نقل البضائع عن طريق البحر المبرم بين الشاحن والناقل.
    Le Cameroun a signé des conventions sur le transport de marchandises par voie terrestre avec deux de ses voisins sans littoral, le Tchad et la République centrafricaine. UN ووقعت الكاميرون اتفاقيات بشأن نقل البضائع عن طريق البر، مع الدولتين غير الساحليتين المجاورتين لها، وهما تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La réception et l'expédition de marchandises par voie maritime ou aérienne exigent aussi la coordination du dédouanement de toutes les expéditions, l'établissement de contacts avec les autorités fiscales kényanes et la société de dédouanement agissant pour le compte de l'ONU ainsi que le classement de tous les documents douaniers. UN ويقتضي استلام وإرسال البضائع عن طريق البحر والجو أيضا تنسيق التخليص الجمركي لجميع الشحنات، والاتصال بمسؤولي هيئة الإيرادات الكينية، والمخلص الجمركي الذي تعاقدت معه الأمم المتحدة؛ وحفظ جميع السجلات الجمركية.
    Transport de 120 000 passagers et de 40 000 tonnes de fret par voie aérienne UN نقل 000 120 مسافرا و 00 40 طن من البضائع عن طريق الجو
    Les articles 16 et 17 contiennent des dispositions visant à régler les problèmes et à dissiper les ambiguïtés résultant du remplacement des documents de transport par leurs équivalents électroniques et du transfert de droits sur les marchandises par l'intermédiaire de connaissements négociables. UN وتحتوي المادتان ٦١ و٧١ على أحكام تهدف إلى تذليل المشاكل وأوجه عدم التيقن الناشئة عن الاستعاضة عن مستندات النقل ببدائل إلكترونية وعن نقل الحقوق في البضائع عن طريق سندات الشحن القابلة للتداول.
    Selon un avis, l'imposition d'une obligation continue s'inscrivait dans le droit fil de la modernisation du droit des transports de marchandises par mer et était conforme au Code international de la gestion de la sécurité (International Safety Management Code) ainsi qu'aux règles de sécurité dans le transport maritime. UN وأعرب عن رأي مفاده أن جعل ذلك الالتزام مستمرا يتماشى مع عصرنة القانون الذي يحكم نقل البضائع عن طريق البحر، ومع المدونة الدولية لتأمين السلامة، ومع مقتضيات النقل البحري الآمن.
    Il a été largement estimé que le fait d'éliminer cette exception du régime international régissant le transport de marchandises par mer constituerait un progrès important vers la modernisation et l'harmonisation du droit international des transports. UN ورئي على نطاق واسع أن حذف ذلك الاستثناء من النظام الدولي الذي يحكم نقل البضائع عن طريق البحر سوف يشكل خطوة هامة نحو تحديث واتساق قانون النقل الدولي.
    On a dit craindre que l'absence d'accord en la matière ne relance les tentatives d'élaboration de règles régionales et nationales sur le transport de marchandises par mer, ce qui fragmenterait encore plus le régime international. UN وأعرب عن قلقه من أن الفشل في التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد يمكن أن يؤدي إلى تجدد الجهود الرامية إلى وضع قواعد إقليمية ومحلية بشأن نقل البضائع عن طريق البحر، بحيث ينجم مزيد من التجزئة للنظام الدولي.
    :: Transport de marchandises par mer entre Mombasa et Mogadiscio assuré par des tiers pour le Bureau d'appui et l'AMISOM UN * نقل البضائع عن طريق البحر باستخدام متعاقدين خارجيين للشحنات الخاصة بالمكتب والبعثة بين مومباسا ومقديشو
    Les séminaires sont consacrés aux principaux instruments de la CNUDCI, qui sont d'importants éléments constitutifs d'un régime juridique moderne du commerce international portant sur des questions telles que les contrats de vente internationale de marchandises, le transport de marchandises par mer, l'arbitrage commercial international, les opérations bancaires et les paiements, et la passation des marchés. UN وتغطي الحلقات الدراسية نصوص الأونسيترال القانونية الرئيسية التي تشكل لبنات هامة يقوم عليها النظام القانوني الحديث للتجارة الدولية، وهي نصوص تتعلق بمواضيع مثل عقود البيع الدولي للبضائع ونقل البضائع عن طريق البحر والتحكيم التجاري الدولي والأعمال المصرفية والمدفوعات والمشتريات.
    Elles sont complétées par une campagne d'enquêtes en cours auprès d'un ensemble approprié de tour-opérateurs et d'opérateurs logistiques et des trafics de transbordement du détroit, dans le but d'approfondir la connaissance sur le trafic collectif de passagers et le trafic de marchandises par les lignes maritimes du détroit. UN ويجري استكمالها عن طريق دراسات استقصائية حالية لدى مجموعة مناسبة من مشغلي حركة النقل ومشغلي المعدات اللوجستية وحركة المسافنة في المضيق بهدف زيادة المعلومات عن حركة النقل الجماعي للعابرين وحركة البضائع عن طريق الخطوط البحرية في المضيق.
    On a souligné que la deuxième variante n'avait de pendant dans aucun régime international ou national de transport de marchandises par mer, et qu'elle modifierait considérablement la répartition des risques entre le transporteur et les chargeurs. UN وأُبدي رأي يفيد بأنه لا يوجد أي مثيل للبديل الثاني بكليته في أي نظام دولي أو وطني قائم بشأن نقل البضائع عن طريق البحر، وأنه سيغير على نحو جوهري توزيع المخاطر على الناقل وأصحاب المصلحة في البضاعة المشحونة.
    Au cours de la période considérée, la Force a également signé un accord de prestation de services avec le Centre de services régional pour la prestation de services administratifs dans les domaines des ressources humaines et des finances, et a collaboré étroitement avec le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements pour la coordination des mouvements de marchandises par voie aérienne et terrestre. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت القوة الأمنية المؤقتة أيضا اتفاقا على مستوى الخدمات مع مركز الخدمات الإقليمي من أجل توفير الخدمات الإدارية في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية، وعملت عن كثب مع مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات لتنسيق حركة البضائع عن طريق وسائل النقل الجوي والسطحي.
    d) Toute convention régissant le transport de marchandises par voie d'eau intérieure dans la mesure où, conformément à ses propres dispositions, elle s'applique à un transport sans transbordement à la fois par voie d'eau intérieure et par mer. UN (د) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع عن طريق المجاري المائية الداخلية، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع دون إعادة شحن، سواء عن طريق المجاري المائية الداخلية أو عن طريق البحر.
    d) Toute convention régissant le transport de marchandises par voie d'eau intérieure dans la mesure où, conformément à ses propres dispositions, elle s'applique à un transport sans transbordement à la fois par voie d'eau intérieure et par mer. UN (د) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع عن طريق المجاري المائية الداخلية، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع دون إعادة شحن، سواء عن طريق المجاري المائية الداخلية أو عن طريق البحر.
    d) Toute convention régissant le transport de marchandises par voie d'eau intérieure dans la mesure où, conformément à ses propres dispositions, elle s'applique à un transport sans transbordement à la fois par voie d'eau intérieure et par mer. UN (د) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع عن طريق المجاري المائية الداخلية، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع دون إعادة شحن، سواء عن طريق المجاري المائية الداخلية أو عن طريق البحر.
    Chiffres inférieurs aux chiffres prévus en raison de la réduction des besoins de transport de fret par voie fluviale du fait que les activités se sont déplacées à l'est du pays UN مراكب كبيرة انخفض الناتج بسبب قلة الحاجة لنقل البضائع عن طريق النقل النهري وتحول الأنشطة إلى الجزء الشرقي من البلد
    La Mission a choisi de faire transporter 3 531 tonnes de fret par voie fluviale plutôt que par route, d'où un dépassement des dépenses de fret et dépenses connexes au lieu des frais de transport fluvial UN واختارت البعثة نقل 531 3 طنا من البضائع عن طريق النقل النهري بدلا من النقل البري، مما أدى إلى زيادة في تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة بدلا من تكاليف النقل النهري
    Des négociants de Shabunda lui ont déclaré que ces prélèvements rendaient le coût des transports routiers prohibitif et qu'il était devenu moins cher de transporter les marchandises par avion malgré les tarifs élevés du fret aérien; UN وأفاد التجار في شابوندا أنه، نتيجة لذلك، أصبحت التكاليف باهظة وأن نقل البضائع عن طريق الجو أرخص، رغم ارتفاع رسوم الشحن الجوي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus