Un certain nombre de délégations, notant la diminution continuelle des recettes de la vente de cartes et autres articles et des dons des entreprises, ont accueilli avec satisfaction les efforts accrus faits dans le domaine de la collecte de fonds privés. | UN | 37 - وبعد أن أشار عدد من الوفود إلى استمرار تراجع الدخل من مبيعات البطاقات والهدايا والهبات المقدمة من الشركات، أعرب عن تقديره للجهود المتزايدة المبذولة في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Le Directeur par intérim a expliqué que l'augmentation du produit brut provenant des ventes s'expliquait à la fois par la progression des ventes de cartes et autres articles et des prix plus élevés. | UN | وأجاب المدير بالنيابة بأن الزيادة في العائدات الإجمالية من المبيعات تعزى إلى كل من الزيادة في حجم المبيعات من البطاقات والهدايا وارتفاع الأسعار. |
Produits bruts - Vente de cartes et d'articles-cadeaux | UN | نسبة مئوية العوائد الإجمالية - مبيعات البطاقات والهدايا |
Une autre délégation a souligné l'importance que revêtaient les ventes de cartes et d'articles-cadeaux dans les activités de la Division, lesquelles contribuaient à faire rentrer des recettes et à maintenir l'intérêt du public pour le Fonds. | UN | وأكد وفد آخر أهمية مبيعات البطاقات والهدايا في ميزانية الشعبة، التي تساهم في تحقيق الأرباح وتساعد على إبقاء اليونيسيف حاضرة دائما أمام الجماهير. |
La rationalisation des cartes et autres articles entraînera également une amélioration de la part des ventes dans les ressources ordinaires. | UN | وسيؤدي أيضا ترشيد البطاقات والهدايا إلى تحسين إسهام المبيعات في الموارد العادية. |
Recettes nettes d'exploitation (ventes de cartes et de cadeaux) | UN | إيرادات التشغيل الصافية من مبيعات الشعبة من البطاقات والهدايا |
Un certain nombre de délégations, notant la diminution continuelle des recettes de la vente de cartes et autres articles et des dons des entreprises, ont déclaré leur gratitude pour les efforts accrus faits dans le domaine de la collecte de fonds privés. | UN | 37 - وأشار عدد من الوفود إلى استمرار تراجع الدخل من مبيعات البطاقات والهدايا والهبات المقدمة من الشركات، معرباً عن تقديره للجهود المتزايدة المبذولة في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Un certain nombre de délégations ont fait des observations sur le nouveau modèle de partenariat dans le secteur de la vente au détail, déclarant espérer qu'il aurait des effets positifs sur les revenus et améliorerait la rentabilité des ventes de cartes et autres articles. | UN | 39 - وعلّق عدد من الوفود على النموذج الجديد للشراكة مع شركاء التجزئة، مشيرا إلى أنه يأمل في أن يكون لهذا النموذج أثر إيجابي على الدخل وأن يحسّن فعالية الكلفة في مبيعات البطاقات والهدايا. |
Un certain nombre de délégations ont fait des observations sur le nouveau modèle de partenariat dans le secteur de la vente au détail, déclarant espérer qu'il aurait des effets positifs sur les revenus et améliorerait la rentabilité des ventes de cartes et autres articles. | UN | 39 - وعلّق عدد من الوفود على النموذج الجديد للشراكة مع شركاء التجزئة، مشيرا إلى أنه يأمل في أن يكون لهذا النموذج أثر إيجابي على الدخل وأن يحسّن فعالية الكلفة في مبيعات البطاقات والهدايا. |
Vente de cartes et autres articles | UN | مبيعات البطاقات والهدايا |
26. Le montant brut des recettes prévues pour 2011 découlant de la vente de cartes et autres articles s'élève à 109,1 millions de dollars, sur la base d'un volume de vente de 55 millions de cartes. | UN | 26 - يتوقع أن تبلغ العائدات الإجمالية لعام 2011 من بيع البطاقات والهدايا 109.1 دولار، من حجم مبيعات قدره 55 مليون بطاقة. |
Sur le plan opérationnel, l'UNICEF s'emploiera en 2008 à intégrer progressivement les fonctions susmentionnées, à appliquer de nouvelles stratégies d'appels de fonds dans les bureaux de pays et à tirer les enseignements de l'examen des activités de vente de cartes et autres articles. | UN | 6 - ومن الناحية التشغيلية، سيكون دمج شتى المهام المذكورة تدريجيا، وتنفيذ الاستراتيجيات الجديدة لجمع الأموال في المكاتب القطرية، ونتائج استعراض أنشطة بيع البطاقات والهدايا تحديات كبرى في عام 2008. |
Le tableau 1A (exposé de la gestion) donne les résultats d'exploitation du programme pour ses deux activités productrices de recettes (collecte de fonds privés et ventes de cartes et d'articles-cadeaux). | UN | أما الجدول 1 ألف، فهو بيان من الإدارة يعرض نتائج التشغيل التي حققتها الشعبة فيما يتعلق بنشاطيها المدرين للإيرادات، وهما: جمع الأموال ومبيعات البطاقات والهدايا. |
Produits nets - Vente de cartes et d'articles-cadeaux | UN | العوائد الصافية - مبيعات البطاقات والهدايا |
Le tableau 1A (exposé de la gestion) donne les résultats d'exploitation du programme pour ses deux activités productrices de recettes (collecte de fonds privés; ventes de cartes et d'articles-cadeaux). | UN | أما الجدول 1 - ألف فهو بيان من الإدارة يبين نتائج التشغيل التي حققها البرنامج فيما يتعلق بنشاطيه المدرين للإيرادات وهما: جمع الأموال ومبيعات البطاقات والهدايا. |
39. Il est proposé de mettre en place une nouvelle organisation des ventes, considérablement allégée et plus efficace, pour le secteur des cartes et autres articles pour 2011. | UN | 39 - يقترح أن يجرى في عام 2011 تنظيم جديد لمبيعات قسم البطاقات والهدايا بحيث يكون أصغر حجما بشكل ملحوظ وأكثر فعالية. |
Le personnel chargé des cartes et autres articles bénéficiera d'un appui particulier durant la mise en œuvre du processus de rationalisation de ses activités. | UN | وسيقدم دعم خاص لموظفي شؤون البطاقات والهدايا أثناء تنفيذ عملية ترشيد الأعمال التجارية. |
Une délégation a émis des doutes quant aux prévisions optimistes présentées tout récemment pour les ventes de cartes et de cadeaux. | UN | 69 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء التفاؤل المعرب عنه في آخر التقديرات المتعلقة بمبيعات البطاقات والهدايا. |
Ventes de cartes et d'articles | UN | مبيعات البطاقات والهدايا |
Dans le programme FPP, l'externalisation de fonctions actuellement réalisées en interne va permettre d'accroître la flexibilité opérationnelle et la réactivité des activités liées aux cartes et autres articles grâce à une structure de coûts fixes plus faible; | UN | وفي الشعبة، سيؤدي الاستعانة بمصادر خارجية لتنفيذ المهام الداخلية التي تنجز حاليا، إلى تمكين عمليات البطاقات والهدايا من زيادة المرونة والاستجابيّة التشغيلية، مع انخفاض هيكلية التكاليف الثابتة. |
Le montant net des recettes d'exploitation provenant de la vente de cartes et d'autres articles a augmenté de 100 000 dollars. | UN | وزاد صافي الإيرادات التشغيلية المتأتية من مبيعات البطاقات والهدايا بمبلغ 0.1 مليون دولار. |
La collecte de fonds auprès de particuliers ou d'entreprises et la vente de cartes de vœux et autres articles sont les deux principales sources de revenus. | UN | ويشكل جمع التبرعات من المانحين، أفرادا ومؤسسات، ومبيعات البطاقات والهدايا المصدرين الرئيسيين للإيرادات. |
De nombreuses délégations ont fait observer que ces résultats étaient mitigés et que si les annonces de contribution à titre individuel avaient nettement augmenté, celles faites par des sociétés et les recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux avaient baissé. | UN | وعلقت وفود كثيرة على النتائج المختلطة الناجمة عن جمع التبرعات: فقد ازداد الإعلان عن التبرعات من الأفراد زيادة ملحوظة في حين انخفضت التبرعات من الشركات وعائدات البطاقات والهدايا. |
Le produit brut des ventes de cartes de vœux et autres marchandises est comptabilisé en monnaie locale sur la base des relevés provisoires de ventes reçus des partenaires à la fin de l'année. | UN | 29 - تقيّد العائدات الإجمالية من بيع البطاقات والهدايا بالعملة المحلية، وتجمع على أساس تقارير المبيعات المؤقتة الواردة من شركاء المبيعات في نهاية السنة. |