"البطالة المرتفعة" - Traduction Arabe en Français

    • chômage élevé
        
    • chômage élevés
        
    • de chômage
        
    • du chômage
        
    • taux
        
    • un chômage
        
    Le taux de chômage élevé demeure un obstacle à la mobilisation des ressources intérieures. UN 2 - ولا تنفك معدلات البطالة المرتفعة تعرقل تعبئة الموارد المحلية.
    Le chômage élevé qui persiste dans de nombreux pays de l'Union européenne n'est lié que dans une certaine mesure au cycle économique. UN وتظل البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي ولكنها لا تعتمد إلا بدرجة محدودة على الدورة التجارية.
    En raison du taux de chômage élevé et de la lenteur de la reprise économique, le respect des droits des travailleurs reste particulièrement difficile. UN ونظراً لمعدلات البطالة المرتفعة وتباطؤ الانتعاش الاقتصادي، فإن هناك مشكلة واضحة تتعلق بإعمال حقوق العمال.
    Nous savons tous que des taux de chômage élevés entraînent la pauvreté, la famine et d'autres graves problèmes sociaux. UN وندرك جميعا أن معدلات البطالة المرتفعة هي التي تدفع عجلة الفقر والجوع وغيرهما من المشاكل الاجتماعية الخطيرة.
    Les taux de chômage élevés sont restés un problème grave pour la plupart des pays à économie plus diversifiée, en particulier pour le Yémen, la Rive occidentale et la bande de Gaza où il dépasserait 30 %. UN وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة.
    Créent des emplois nouveaux et éventuellement de meilleure qualité dans des zones où le taux de chômage est élevé. UN يضيف وظائف جديدة وربما وظائف أفضل للمناطق ذات معدلات البطالة المرتفعة.
    Par contre, en restant braqué sur un tel objectif, on risque de compromettre les perspectives de réduction du chômage qui sévit en Europe occidentale. UN لكن مواصلة التركيز على هذا الهدف قد تترتب عليه آثار ضارة على فرص تخفيض معدلات البطالة المرتفعة حاليا في أوروبا الغربية.
    Le chômage élevé est la principale cause de la marginalisation et de l'appauvrissement. UN فمعدلات البطالة المرتفعة هي السبب الرئيسي للتهميش والإفقار.
    Le chômage élevé qui persiste dans de nombreux pays de l’Union européenne n’est lié que dans une certaine mesure à la conjoncture. UN وتظل معدلات البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد اﻷوروبي، ولكنها لا تعتمد بدرجة محدودة على الدورة التجارية.
    Même si l'on continuait d'appliquer des critères stricts, le maintien d'un taux de chômage élevé en Jordanie contribuait indirectement à la demande d'assistance. UN وعلى الرغم من مواصلة تطبيق معايير صارمة للاستحقاق، فإن استمرار البطالة المرتفعة في اﻷردن أسهم بصورة غير مباشرة في زيادة طلبات المساعدة.
    Cependant, la consommation est restée faible en raison d'un chômage élevé et des carences des services publics de distribution; de fait, de nombreux secteurs autres que ceux du pétrole et de l'agriculture sont toujours en proie à une grave récession. UN ومع ذلك، ظل انفاق المستهلكين ضعيفاً بسبب البطالة المرتفعة السائدة، وعدم كفاية خدمات المرافق العامة. والواقع أن قطاعات كثيرة أخرى غير النفط والزراعة استمرت تعاني من انتكاس شديد.
    D'un autre côté, la persistance d'un chômage élevé combiné à ces mêmes facteurs a accru la menace de protectionnisme et de sélectivité dans la libéralisation du commerce international dans ces pays. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن استمرار البطالة المرتفعة بالاقتران مع هذه العوامل نفسها قد زاد من خطر الحمائية والانتقائية في تحرير التجارة الدولية في هذه البلدان.
    Un chômage élevé et une réduction des dépenses sociales ont aggravé la situation des familles, ce qui ajoute encore au niveau de stress, à la dépression, à la violence familiale, ainsi qu'aux mauvais traitements et à l'indifférence auxquels sont soumis les enfants. UN وأضافت مستويات البطالة المرتفعة وخفض النفقات الاجتماعية ضغوطا قاسية على الأُسر، مما أفضى إلى مستويات مرتفعة من الإجهاد والكآبة والعنف الأسري وإهمال الأطفال وإساءة معاملتهم.
    En outre, le Comité est préoccupé par l'existence d'une ségrégation des emplois et par la persistance des écarts de rémunération entre hommes et femmes, ainsi que par le taux de chômage élevé des femmes handicapées. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما هو موجود من التمييز المهني والفجوة المستمرة في الأجر بين الجنسين، علاوة على معدلات البطالة المرتفعة لدى النساء ذوات الإعاقة.
    Les taux de chômage élevés se sont traduits par une augmentation des taux de divorce et la prolifération des familles monoparentales et, en conséquence, par l’accroissement de la pauvreté infantile et de la déviance sociale parmi les jeunes. UN فقد ترجمت معدلات البطالة المرتفعة الى زيادة في معدلات الطلاق وزيادة انتشار اﻷسر وحيدة الوالدية، وترجمت بالتالي الى فقر اﻷطفال والانحراف الاجتماعي لﻷحداث.
    L'Étude sur l'économie mondiale de 1997 fait apparaître que l'Afrique devra encore afficher des taux de croissance plus élevés et plus soutenus pour être en mesure de soulager une pauvreté largement répandue et de réduire des taux de chômage élevés. UN ويتبين من دراسة الحالة الاقتصادية في العالم لعام ١٩٩٧ أنه سيتعين على أفريقيا أن تحقق معدلات نمو أعلى وأكثر استدامة كي يمكنها التخفيف من انتشار الفقر الواسع النطاق وخفض معدلات البطالة المرتفعة.
    i) Des taux de chômage élevés devenant la norme dans les pays en développement; UN (ط) نسبة البطالة المرتفعة تصبح " حالة طبيعية جديدة " بشكل مستمر في الاقتصادات النامية؛
    Il a demandé des informations sur les efforts faits pour développer les infrastructures et réduire la pauvreté et le taux élevé de chômage. UN واستفسرت عن الجهود المبذولة لتطوير البنية التحتية وتخفيف حدة الفقر وخفض مستويات البطالة المرتفعة.
    Premièrement, quelques pays dominants en proie à des problèmes de chômage et de croissance atone pourraient être tentés de barrer la route aux pays en rattrapage et les empêcher de combler leurs écarts de revenus. UN فهناك أولا مخاطرة أن تقوم بعض البلدان المتقدمة النمو بالفعل، في مواجهتها لمعدلات البطالة المرتفعة وبطء معدلات النمو، بمعارضة صعود اقتصادات اللحاق بالركب ومنعها من إغلاق فجوات الدخل.
    Le taux de chômage est resté élevé malgré une légère amélioration ces derniers temps en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne. UN فقد استمرت معدلات البطالة المرتفعة المزمنة، رغم التحسن المتواضع في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية مؤخراً.
    En outre, d'après le CLC, la pauvreté touche beaucoup plus les femmes que les hommes en Afrique du Sud, comme en témoigne notamment le niveau élevé du chômage chez les femmes. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً لمركز القانون المجتمعي، يُصنَّف الفقر في جنوب أفريقيا حسب نوع الجنس، كما يتجلّى ذلك في أمور منها نسبة البطالة المرتفعة لدى النساء.
    Confronté à un chômage et à des déficits budgétaires élevés, ces pays ne se sentent plus aussi riches que par le passé. UN إن هذه البلدان التي أرهقتها مستويات البطالة المرتفعة والعجز في الميزانية، ولم تعد تشعر بأنها على ثراء كما اعتادت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus