L'écart entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes varie beaucoup selon les régions. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي توجد فوارق كبيرة في معدلات البطالة بالنسبة للرجل والمرأة. |
Cependant, le taux de chômage des femmes était plus de deux fois supérieur à celui des hommes : 26,1 % contre 10,9 %. | UN | غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة. |
Cependant, la situation s'est détériorée en ce qui concerne le chômage des femmes : le nombre des femmes au chômage a augmenté de 1 900. | UN | غير أن حالة البطالة بالنسبة للنساء تدهورت وتعطلت أعداد أخرى منهن مجموعها ١ ٩٠٠. |
Le taux de chômage des deux sexes a décliné de près de 4 %. | UN | وانخفض معدل البطالة بالنسبة للرجال والنساء على السواء بنحو 4 في المائة. |
Ce profil de croissance médiocre a entraîné une hausse du taux de chômage dans la majorité des pays d'Europe occidentale. | UN | وقد أدى ضعف النمو إلى تزايد معدلات البطالة بالنسبة لمعظم بلدان أوروبا الغربية. |
Le taux de chômage des femmes en Slovénie qui était de 0,8 % en 2006 est passé à 2 % en 2007. | UN | بلغ معدل نمو البطالة بالنسبة للمرأة في سلوفينيا 0.8 في المائة في سنة 2006، وارتفع إلى 2 في المائة في سنة 2007. |
Les jeunes ont trois fois plus de chances d'être chômeurs que les travailleurs de plus de 25 ans et les jeunes femmes sont les plus touchées puisqu'on estime que le taux de chômage des femmes est deux fois plus élevé que celui de leurs homologues masculins. | UN | واحتمال تعرض الشباب للبطالة يقارب ثلاثة أضعاف تعرض العمال الذين تجاوزوا سن ٢٥ عاما، واﻹناث أشد الفئات تأثرا، إذ تقدر معدلات البطالة بالنسبة اليهن بضعف معدلات بطالة نظرائهن الذكور. |
On a par ailleurs fait état de l'évolution du taux de chômage des hommes et des femmes et des répercussions différentes de la récente croissance économique sur les niveaux respectifs des salaires des hommes et des femmes. | UN | وأشيرَ أيضا إلى التغيرات التي طرأت على معدل البطالة بالنسبة للرجل والمرأة، والأثر التفاضلي الذي أحدثه النمو الاقتصادي في الآونة الأخيرة على الرجل والمرأة، والذي أثر على مستويات أجورهما. |
Référence est faite également aux changements des taux de chômage des hommes et des femmes et l'impact différencié qu'a eu la croissance économique sur les hommes et sur les femmes, affectant leurs niveaux de rémunération. | UN | وقد أشارت أيضا إلى التغييرات التي طرأت على معدل البطالة بالنسبة للرجل والمرأة وإلى ما كان لفترة النمو الاقتصادي الأخيرة من آثار متباينة على الرجل والمرأة أثرت على مستوى أجرهما. |
Le taux de chômage des femmes est tombé de 16,2 % en 1993 à 15,0 % en 1994, par suite de l’augmentation du nombre de femmes ayant un emploi. | UN | وانخفض معدل البطالة بالنسبة للمرأة من ١٦,٢ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ١٥ في المائة في عام ١٩٩٤ نتيجة لزيادة عدد النساء العاملات. |
Au cours de la même période, Le taux de chômage des femmes blanches était beaucoup plus bas et a même baissé, passant de 6,0 % en 2001 à 3,6 % en 2006. | UN | وتعد أرقام البطالة بالنسبة للمرأة البيضاء خلال الفترة من عام 2001 إلى عام 2006 أقل بدرجة كبيرة وتدل أيضاً على حدوث انخفاض من 6 في المائة في عام 2001 إلى 3.6 في المائة في عام 2006. |
Cette amélioration concerne aussi bien les hommes que les femmes mais le taux de chômage des femmes continue d'être le double de celui des hommes en 1999, 2000 et 2001 (22,4 %,19,76 % et 18,65 % respectivement). | UN | وقد انخفضت معدلات البطالة بالنسبة للمرأة والرجل؛ غير أن معدل بطالة المرأة خلال 1999 و 2000 و 2001 كان ضعف معدل بطالة الرجل فبلغ 22.40 في المائة و 19.76 في المائة و 18.65 في المائة على التوالي. |
Le chômage des femmes comme des hommes a augmenté au cours de la période considérée. | UN | 253 - وازدادت البطالة بالنسبة للمرأة والرجل ازدادت خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
Toutefois, avec 15,3 %, le taux de chômage des femmes est toujours le double de celui des hommes, lequel s'élève à 7,5 %. | UN | أما معدلات البطالة بالنسبة للمرأة التي تبلغ 15.3% فما تزال ضعف معدلاتها بالنسبة للرجل البالغة 7.5%. |
89. Avant 1990, le taux de chômage des hommes était inférieur à celui des femmes. | UN | 89- وقبل عام 1990 كانت معدلات البطالة بالنسبة للرجال أقل منها بالنسبة للنساء. |
155. Les statistiques montrent aussi que le taux de chômage des femmes est de manière générale deux fois plus élevé que celui des hommes. | UN | 155- وبالإضافة إلى ذلك، تُظهر الإحصائيات اتجاها إلى أن تكون معدلات البطالة بالنسبة للمرأة ضعف معدلاتها للرجل. |
Afin d'améliorer les débouchés professionnels des migrants et de réduire la différence entre les taux de chômage des Autrichiens et celui des migrants, il convient d'intensifier l'aide apportée spécifiquement à ce groupe cible, de manière qu'elle vienne s'ajouter aux mesures générales en matière de politique de l'emploi. | UN | سعياً إلى تحسين فرص العمل بالنسبة للمهاجرين والإقلال من الفوارق بين معدل البطالة بالنسبة للنمساويين ومعدل البطالة بالنسبة للمهاجرين، سيتم تقديم مزيد من المساعدة لهذه الفئة المستهدفة على التحديد بالإضافة إلى التدابير التي تُتخذ في إطار السياسة العامة لسوق العمل. |
Par ailleurs, les femmes ont plus particulièrement souffert des ajustements structurels du fait que nombre d'entre elles étaient employées dans le secteur social; le taux de chômage des femmes a ainsi atteint 20 % contre 14 % pour les hommes. | UN | ومن ذلك أنه خلال عملية التكيف الهيكلي، فقدت المرأة، التي تمثل القطاع الأكبر من المستخدمين في القطاع الاجتماعي، وظائف تفوق الوظائف التي فقدها الرجل، مما جعل معدل البطالة بالنسبة للمرأة يصل إلى 20 في المائة بالمقارنة مع معدل يصل إلى 14 في المائة بالنسبة للرجل. |
Par ailleurs, les femmes ont plus particulièrement souffert des ajustements structurels du fait que nombre d'entre elles étaient employées dans le secteur social; le taux de chômage des femmes a ainsi atteint 20 % contre 14 % pour les hommes. | UN | ومن ذلك أنه خلال عملية التكيف الهيكلي، فقدت المرأة، التي تمثل القطاع الأكبر من المستخدمين في القطاع الاجتماعي، وظائف تفوق الوظائف التي فقدها الرجل، مما جعل معدل البطالة بالنسبة للمرأة يصل إلى 20 في المائة بالمقارنة مع معدل يصل إلى 14 في المائة بالنسبة للرجل. |
Après avoir bénéficié du plein emploi jusqu'à la réunification, les femmes s'étaient trouvées confrontées au chômage dans les nouveaux Länder; le taux de chômage féminin diminuait, mais était encore de 20,7 %. | UN | فبعد أن كانت المرأة تحصل على عمالة كاملة قبل إعادة التوحيد، فإن معدل البطالة بالنسبة للمرأة في اللاندر الجديدة ما زالت نسبته، رغم انخفاضه، 20.7 في المائة. |