Le taux de chômage des femmes a décru plus rapidement que celui des hommes, bien qu'il soit encore deux fois plus élevé. | UN | ومعدل البطالة بين الإناث انخفض بسرعة أكبر من معدل الذكور على الرغم من أنه لا يزال ضعف معدل الذكور. |
Comme l'indique le tableau ci-dessous, au cours de la période de 2001 à 2007, le taux de chômage des femmes était supérieur à celui des hommes. | UN | وكانت معدلات البطالة بين الإناث أعلى منها بين الذكور في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007، كما يتضح من الجدول أدناه. |
Le taux de chômage des femmes aussi a enregistré une diminution de 1,5 % de 2005 à 2006. | UN | وانخفض معدل البطالة بين الإناث بنسبة 1.5 في المائة في عام 2006 مقارنة بعام 2005. |
le chômage parmi les femmes est particulièrement élevé en milieu rural. | UN | ومعدل البطالة بين الإناث مرتفع خاصة في المناطق الحضرية. |
La rigueur accrue avec laquelle sont définies les conditions d'âge pour l'accomplissement de certaines formes de travail provoquera certainement un accroissement du chômage féminin. | UN | فالاشتراطات العمرية الصارمة الواردة في القواعد التي تحظر على المرأة أداء أشكال معينة من العمل ستؤدي بالتأكيد إلى زيادة البطالة بين اﻹناث. |
Dans toutes les régions d'Ukraine, le chômage féminin est nettement plus élevé que le chômage masculin. | UN | وفي جميع مناطق أوكرانيا، يتميز مستوى البطالة بين اﻹناث بكونه أعلى بدرجة ملموسة عنه بين الذكور. |
Taux de chômage des femmes | UN | معدل البطالة بين الإناث |
Taux de chômage des femmes | UN | معدل البطالة بين الإناث |
74. Pour l'ensemble de l'année 2000, le taux de chômage des femmes est demeuré moindre que celui des hommes. | UN | 74- وبقي معدل البطالة بين الإناث أقل من معدل البطالة بين الذكور طوال عام 2000. |
Alors que le taux global de chômage a baissé et atteint 10,7 %, le chômage des femmes a aussi chuté, passant de 15 % à 13,95 % en 2006. | UN | وبينما انخفضت النسبة العامة للبطالة إلى 10.7 في المائة، انخفضت نسبة البطالة بين الإناث إلى 13.95 في المائة من 15 في المائة في عام 2006. |
Le taux de chômage des femmes âgées de 15 ans et plus était de 20,8 %, contre 13,4 % pour les hommes de la même tranche d'âge. | UN | هذا وقد بلغت نسبة البطالة بين الإناث اللواتي أعمارهن (15) سنة فأكثر (20.8٪)، في حين بلغت النسبة بين الذكور لنفس الفئة العمرية (13.4٪). |
257. Taux de chômage des femmes par groupe d'âge (1991-1995, et deuxième trimestre de 1999) | UN | 257 - معدلات البطالة بين الإناث حسب الفئة العمرية (1991-1995، والربع الثاني من عام 1999) |
97.65 Adopter, en outre, des politiques et des mesures visant à promouvoir la place des femmes et prévenir la discrimination dont elles sont victimes, afin de réduire le chômage des femmes et d'éliminer les disparités salariales (Brésil); | UN | 97-65- اعتماد مزيد من السياسات والتدابير للنهوض بالمرأة ولمناهضة التمييز ضدها، وذلك بهدف الحد من البطالة بين الإناث والقضاء على الفوارق في الأجور (البرازيل)؛ |
Les taux de chômage des femmes étaient les suivants : pour 2012, 21,4 % chez les 15 à 29 ans et 9,7 % chez les 30 à 64 ans; et pour 2013, 23,6 % et 11,2 % respectivement. | UN | وكانت معدلات البطالة بين الإناث 21.4 في المائة من الفئة العمرية 15- 29 سنة و 9.7 في المائة من الفئة العمرية 30-64 (عام 2012)، وبلغت 23.6 في المائة و 11.2 في المائة على التوالي من هاتين الفئتين في عام 2013. |
À la suite de la crise financière et économique, le taux de chômage des femmes a davantage augmenté que celui des hommes entre 2008 et 2009 dans certaines régions telles que l'Asie du Sud, l'Amérique latine et les Caraïbes, le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, ainsi qu'au sein des économies développées33. | UN | 46 - وبسبب الأزمة المالية والاقتصادية، تجاوزت الزيادات في معدل البطالة بين الإناث معدلها بين الذكور في الفترة بين عامي 2008 و 2009 في بعض المناطق، مثل جنوب آسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، والاقتصادات المتقدمة النمو(33). |
Le chômage des femmes a toujours été plus élevé que celui des hommes (en 2007, les taux respectifs étaient de 9,6 % et de 6,6 %, soit un écart encore plus marqué qu'en 2000, où ils étaient de 4,9 % et 3,1 %) (voir tableau 38). | UN | وظلّت نسبة البطالة بين الإناث أعلى دائماً منها بين الذكور (9.6 في المائة في حالة النساء و6.6 في المائة في حالة الرجال في عام 2007، مما أدى إلى تفاقم التباين الذي سجل في عام 2000، حيث كانت النسبة 4.9 في المائة في حالة النساء و3.1 في المائة في حالة الرجال) (الرسم البياني 38). |
Il convient de noter que le chômage parmi les femmes a décliné davantage que le chômage masculin à la fin de la période considérée. | UN | ومن الملاحظ أن انخفاض البطالة بين الإناث كان أكبر منه بين الرجال في نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Les travaux de recherche effectués dans un certain nombre de régions ont montré que leur application risquait d'accroître le chômage féminin d'un facteur de 1,8 à 4,5. | UN | وقد أظهرت البحوث التي أجريت في عدد من المناطق أنه في حالة العمل بهذا التدبير يمكن أن ترتفع البطالة بين اﻹناث بمعامل يتراوح بين ١,٨ إلى ٤,٥. |