La pauvreté chronique et le chômage des jeunes dans les zones urbaines, aggravés par les destructions causées par les ouragans et les tempêtes de 2008, créent des conditions propices aux troubles civils et à la réapparition de bandes organisées. | UN | فقد أفضى استمرار الفقر وانتشار البطالة في صفوف الشباب في المناطق الحضرية، إضافة إلى الدمار الذي سببته الأعاصير والعواصف عام 2008، إلى وجود بيئة معرضة لوقوع اضطرابات مدنية وتجدد نشاط العصابات. |
Lutte contre le chômage des jeunes et le chômage à long terme, notamment en améliorant les possibilités de formation et de recyclage; | UN | - مكافحة البطالة في صفوف الشباب والبطالة الطويلة الأجل، وبخاصةً من خلال تحسين التدريب وتعزيز الإمكانات المسخرة له؛ |
En outre, le Gouvernement fédéral a adopté un programme d'application immédiate visant à réduire le chômage des jeunes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلقد اعتمدت الحكومة الاتحادية برنامجاً فورياً لخفض البطالة في صفوف الشباب. |
Malgré la création d'un nombre relativement élevé d'emplois dans la région, le taux de chômage des jeunes augmente. | UN | ورغم الارتفاع النسبي لتوفير فرص العمل في المنطقة، فقد ازدادت البطالة في صفوف الشباب. |
49. L'aggravation de la pauvreté et du chômage des jeunes dans de nombreux pays d'origine a accru la vulnérabilité à la traite. | UN | 49- وقد أدى تنامي الفقر وارتفاع معدل البطالة في صفوف الشباب في العديد من البلدان الأصلية إلى زيادة سهولة التعرض للاتجار. |
En outre, le Gouvernement s'efforce de réduire le chômage chez les jeunes car l'expérience de la guerre civile a montré qu'il est plus facile de recruter des enfants lorsque ceux-ci vivent dans la pauvreté. | UN | وفضلاً عن ذلك، تسعى الحكومة إلى الحد من البطالة في صفوف الشباب لأن تجربة الحرب الأهلية أثبتت أن من الأسهل تجنيد الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر. |
La Commission a pris note des informations détaillées concernant les programmes de lutte contre le chômage des jeunes au Canada. | UN | ولاحظت اللجنة المعلومات المفصلة المقدمة لها عن البرامج الرامية إلى التغلب على مشكلة البطالة في صفوف الشباب في كندا. |
Une croissance modérée était prévue, même si le chômage des jeunes continuait de poser problème. | UN | وقال إنه من المتوقع تحقيق نمو متواضع رغم أن البطالة في صفوف الشباب لا تزال تمثل مشكلة. |
Une croissance modérée était prévue, même si le chômage des jeunes continuait de poser problème. | UN | وقال إنه من المتوقع تحقيق نمو متواضع رغم أن البطالة في صفوف الشباب لا تزال تمثل مشكلة. |
Le taux de chômage restait élevé, le chômage des jeunes étant même estimé à 75 %. | UN | فقد ظلت مستويات البطالة مرتفعة بتسجيل ارتفاع في معدل البطالة في صفوف الشباب بلغت نسبته المقدرة 75 في المائة. |
Dans les années à venir, on prévoit que le chômage des jeunes augmentera. Ceci est dû aux lacunes de la structure du système de formation professionnelle. | UN | ومن المتوقع أن تزداد نسبة البطالة في صفوف الشباب في السنوات القادمة ويعود ذلك إلى أوجه القصور في هيكل نظام التعليم المهني. |
Malgré ces difficultés, plusieurs participants ont jugé essentiel d'exploiter les capacités productives des PMA et, à cette fin, d'investir dans l'éducation et de lutter contre le chômage des jeunes. | UN | ورغم هذه الصعوبات، اعتبر عدة مشاركين أن من الضروري استغلال الإمكانات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً والاستثمار، لهذه الغاية، في قطاع التعليم ومكافحة البطالة في صفوف الشباب. |
Partout dans le monde, le taux de chômage des jeunes est exceptionnellement élevé. | UN | ومعدلات البطالة في صفوف الشباب مرتفعة بشكل استثنائي في جميع أنحاء العالم. |
Abaisser le taux de chômage des jeunes à 15 % en 2010 et à 10 % en 2015. | UN | وخفض معدل البطالة في صفوف الشباب إلى 15 في المائة في عام 2010 و 10 في المائة في عام 2015 |
De plus, dans nombre d'États, le taux de chômage des jeunes est deux fois celui des adultes. | UN | علاوة على ذلك، فإنه في العديد من الدول يبلغ معدل البطالة في صفوف الشباب ضعف البطالة في صفوف البالغين. |
Cela signifie que la diminution du chômage des jeunes a atteint 50%, alors que le pourcentage pour l'ensemble des chômeurs atteignait 41%. | UN | وبعبارة أخرى، فيما انخفضت نسبة البطالة في صفوف الشباب انخفاضاً نسبته 50 في المائة، بلغت نسبة انخفاض البطالة الإجمالية 41 في المائة فقط. |
Il se félicite également des trois grands renforcements programmatiques en cours, à savoir la promotion de la coopération Sud-Sud, la réduction du chômage des jeunes et la promotion des sources d'énergie renouvelables. | UN | وقالت إن المنظمة ترحب أيضا بالتحسينات البرنامجية الثلاثة الرئيسية الجارية حاليا، بما في ذلك تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتقليص البطالة في صفوف الشباب والترويج لمصادر الطاقة المتجددة. |
90. Le Gouvernement tongan reconnaît que les revenus sont inégalement répartis entre les ménages et entre les régions, une réalité à laquelle s'ajoute la hausse du chômage, en particulier du chômage des jeunes. | UN | 90- تقر الحكومة التونغية بعدم تكافؤ توزيع الدخل فيما بين الأسر والمناطق وبتزايد البطالة في صفوف الشباب. |
Les taux élevés de chômage chez les jeunes, combinés à la pauvreté et à d'importantes disparités de revenu entre riches et pauvres, mettent à rude épreuve la cohésion sociale et menacent la stabilité et la paix nationales. | UN | فارتفاع معدلات البطالة في صفوف الشباب يؤدي، بالاقتران مع الفقر واتساع الفجوة في الدخل بين الأغنياء والفقراء، إلى زعزعة التماسك الاجتماعي وتهديد الاستقرار والسلام على الصعيد الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour réduire le chômage parmi les jeunes, et lui demande de fournir de nouvelles informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | 197- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لخفض معدلات البطالة في صفوف الشباب وتطلب إليها تقديم مزيد من المعلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل. |
24. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour lutter contre le chômage qui frappe les jeunes et contre le chômage de longue durée qui touche les travailleurs de plus de 45 ans, par des formations professionnelles et techniques appropriées. | UN | 24- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي لمشكلة البطالة في صفوف الشباب والبطالة الطويلة الأجل للعمال الذين تجاوزوا سن الخامسة والأربعين من خلال توفير التدريب المهني والتقني الملائمين. |
Le Comité note avec préoccupation la persistance d'un taux de chômage élevé chez les jeunes dans l'État partie. | UN | 17- تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة في صفوف الشباب لا يزال مرتفعاً للغاية في الدولة الطرف. |
Le projet de plan d'action national en faveur de l'emploi des jeunes estimait le chômage des jeunes à 43 % en milieu urbain et à 20 % en milieu rural. | UN | ورد في مشروع خطة العمل الوطنية لتشغيل الشباب لعام 2009 أن نسبة البطالة في صفوف الشباب تقدر بـ 43 فــي المائة في المناطق الحضرية و 20 في المائة في المناطق الريفية |
unemployment among young persons and women is a particular challenge. | UN | وتمثل البطالة في صفوف الشباب والنساء تحدياً كبيراً. |