"البطالة لدى الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • chômage des jeunes
        
    • chômage chez les jeunes
        
    Le taux de chômage des jeunes est actuellement de 70 %. UN ويبلغ حاليا معدل البطالة لدى الشباب 70 في المائة.
    Le chômage des jeunes d'une durée supérieure à six mois doit également être combattu de cette manière. UN أما البطالة لدى الشباب التي تجاوزت بالفعل فترة ستة شهور، فيجب مكافحتها على نحو مماثل.
    Le taux de chômage des jeunes quant à lui se monte à 21,5 % en 2003. UN وبلغت نسبة البطالة لدى الشباب من جهتها 21.5 في المائة في عام 2003.
    Le chômage des jeunes continue à être plus élevé que celui du reste de la population. UN وما زال معدل البطالة لدى الشباب أعلى منه في الفئات الأخرى.
    Une situation économique défavorable, aggravée par un fort taux de chômage chez les jeunes, est un problème auquel il faut remédier d'urgence pour préserver la stabilité relative de la situation politique et sécuritaire dans le pays. UN ويعتبر سوء الظروف الاجتماعية والاقتصادية التـــي تزداد تفاقمـــا مع ارتفاع معدل البطالة لدى الشباب عاملا ينبغي الاهتمام به على وجه السرعة للحفاظ على الاستقرار النسبي الحالي في البيئة السياسية والأمنية بالبلد.
    Le chômage des jeunes a continué d'augmenter dans de nombreux pays. UN 17 - واستمر تزايد البطالة لدى الشباب في الكثير من البلدان.
    Il montre que le chômage des jeunes a considérablement diminué à Curaçao et à Saint-Martin, et que la moyenne d'âge de la population active augmente d'une manière alarmante, étant donné que les tranches d'âge inférieures sont moins importantes que les tranches d'âge supérieures même à Curaçao où le taux total d'activité est en diminution. UN ويبين الجدول أن البطالة لدى الشباب قد انخفضت انخفاضاً كبيراً في كوراساو وسانت مارتن. كما يبين أن متوسط عمر القوة العاملة يزداد بصفة تبعث على الهلع، نظراً إلى أن الفئات العمرية الأصغر سنا تتدنى في حين تتنامى الفئات العمرية الأكبر سناً، حتى في كوراساو التي تشهد انخفاضاً في مجموع العمالة.
    Le taux de chômage des jeunes est de 16 %, soit le double de la moyenne nationale, et un grand nombre de diplômés de l'enseignement supérieur quitte le pays. Au moins 400 000 Libanais ont quitté le pays depuis l'été 2006. UN وتبلغ نسبة البطالة لدى الشباب 16 في المائة، أي ضعف المتوسط الوطني، ويغادر البلد عدد كبير من خريجي الجامعات، وقد غادره ما لا يقل عن 000 400 ألف لبناني منذ صيف 2006.
    D'autres initiatives destinées à remédier au problème du chômage des jeunes ont été lancées au cours de la période considérée. UN 40 - وبُذِلَت جهود أخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير في سياق معالجة مشكلة البطالة لدى الشباب.
    Le taux de chômage des jeunes représente près du double du taux de chômage général (23,1 %). UN أما معدل البطالة لدى الشباب فيبلغ نحو ضعف معدل البطالة العام (23.1 في المائة).
    Entre le quatrième trimestre de 1976 et le quatrième trimestre de 1985, le taux de chômage des jeunes a augmenté de 37,2 %, passant de 11,4 % à 48,6 %, ce qui faisait qu'en 1985 pratiquement un jeune sur deux souhaitant travailler n'avait pas d'emploi. UN فسجلت معدلات البطالة لدى الشباب زيادة بنسبة ٢,٧٣ في المائة بين الفصل الرابع من عام ٦٧٩١ والفصل الرابع من عام ٥٨٩١، أي أنها بلغت ٦,٨٤ في المائة بعد أن كانت ٤,١١ في المائة، وذلك يعني، بصورة تقريبية، أن شابا واحدا من بين كل اثنين يرغبان في العمل كان بدون عمل في عام ٥٨٩١.
    Taux de chômage des jeunes (15-24 ans) UN نسبة البطالة لدى الشباب
    10. L'initiative visant à élaborer un programme de réduction du chômage des jeunes dans les pays en développement, et dans les pays les moins avancés en particulier, est née d'une table ronde ministérielle tenue en juillet 2006 dans le cadre du débat de haut niveau de 2006 du Conseil économique et social. UN 10- وأما المبادرة الرامية إلى إعداد برنامج لخفض معدّل البطالة لدى الشباب في البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نمواً، فقد انبثقت من اجتماع مائدة مستديرة على المستوى الوزاري عُقد في تموز/يوليه 2006، كجزء من الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006.
    Elle prend bonne note des améliorations programmatiques en cours d'élaboration, qui répondent en partie aux préoccupations de la délégation algérienne, plus particulièrement s'agissant de la nécessité d'un programme de réduction du chômage des jeunes, dans le but de créer des opportunités d'emploi pour les jeunes tentés par la migration et pour lutter contre la pauvreté. UN ورحّبت بالتحسينات البرنامجية الجارية، التي تستجيب جزئياً إلى شواغل وفدها، وخصوصاً فيما يتعلق بالحاجة إلى برنامج يرمي إلى خفض معدّلات البطالة لدى الشباب واستحداث فرص العمل للشباب الذين يغريهم الدافع إلى الهجرة، وكذلك إلى مكافحة الفقر.
    Le taux de chômage des jeunes et plus de deux fois supérieur au taux de chômage national (21,4 % en 1998 et 23,2 % en 2003). UN ويزيد معدّل البطالة لدى الشباب عن ضعف معدّل البطالة الوطني (21.4 في المائة في عام 1998 و23.2 في المائة في عام 2003).
    En 2012, par exemple, les régions les plus touchées par le chômage des jeunes étaient le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord, qui présentaient respectivement des taux de 28 % et 24 %. Les régions les moins touchées étaient l’Asie de l’Est (10 %) et l’Asie du Sud (9 %). UN فعلى سبيل المثال، كان معدل البطالة لدى الشباب أعلى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث بلغ 28 في المائة و 24 في المائة، على التوالي، وأدنى في شرق آسيا (10 في المائة) وجنوب آسيا (9 في المائة).
    21. Au sujet des améliorations programmatiques, le Groupe estime que les trois domaines thématiques proposés dans le document IDB.32/13 sont pertinents, mais demande au Secrétariat de fournir des informations plus détaillées sur la proposition concernant l'élaboration d'un programme de réduction du chômage des jeunes. UN 21- وأمّا فيما يخصّ التحسينات البرنامجية، فإن من رأي المجموعة أن المجالات المواضيعية الثلاثة المقترحة في الوثيقة IDB.32/13 لصيقة الصلة جداً بالموضوع، ولكنها تطلب إلى الأمانة تقديم المزيد من المعلومات المفصّلة عن مقترح إعداد برنامج لخفض معدّلات البطالة لدى الشباب.
    Le Réseau, en collaboration avec les principaux organismes, s'attache à élaborer des indicateurs relatifs à l'emploi des jeunes afin de remédier aux faiblesses inhérentes au taux de chômage des jeunes en tant que moyen de mesurer les progrès vers l'objectif d'emploi des jeunes, énoncé dans la Déclaration du Millénaire. UN 122- وتعمل شبكة تشغيل الشباب أيضا مع وكالات أساسية بغرض وضع مؤشرات محسنة لتشغيل الشباب بغرض معالجة نقاط الضعف الكامنة في معدل البطالة لدى الشباب من أجل قياس التقدم المحرز نحو هدف تشغيل الشباب الوارد ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    33. Entre le quatrième trimestre de 1985 et le quatrième trimestre de 1991, le nombre de jeunes pourvus d'un emploi a augmenté d'un demi-million de personnes (469 300, soit 32,7 %), et le chômage des jeunes a diminué dans les mêmes proportions. UN ٣٣- ولقد ازداد عدد الشباب العامل بين الفصل الرابع من عام ٥٨٩١ والفصل الرابع من عام ١٩٩١، بما يعادل نصف مليون شاب )٠٠٣ ٩٦٤ شاب، أي ٧,٢٣ في المائة(، وانخفضت البطالة لدى الشباب بنفس المعدل.
    La CARICOM se félicite du rapport que le siège sous-régional de la CEPALC pour les Caraïbes a établi en 2004 à propos de la jeunesse et du chômage et qui étudie la nature et les conséquences du chômage chez les jeunes et propose de résoudre le problème grâce aux technologies de l'information. UN 70 - وأضافت أن الكاريكوم يعرب عن اغتباطه إزاء التقرير الذي أعده المقر دون الإقليمي للسيبالك من أجل بلدان الكاريبي في عام 2004 فيما يتعلق بالشباب والبطالة والذي يقوم بدراسة طبيعة وعواقب البطالة لدى الشباب ويقترح حل المشكلة بفضل تكنولوجيات المعلومات.
    L'objectif du Gouvernement, en ce qui concerne la réduction du chômage chez les jeunes, est d'offrir à tous ceux qui achèvent un cycle complet d'études la possibilité de continuer à étudier et à tous les jeunes chômeurs de moins de 25 ans la possibilité soit de suivre une formation professionnelle, soit de participer à un stage ou à un atelier de formation après un épisode de chômage de trois mois. UN الغرض الذي تبتغيه الحكومة بخفض معدل البطالة لدى الشباب هو أن تضمن لكل فرد ينهي مرحلة التعليم المدرسي الشامل إمكانية مواصلة دراساته وإتاحة الفرصة للشباب العاطلين دون سن 25 عاماً للتدرب مهنياً أو الحصول على منحة تدريبية أو الاستفادة من أنواع التدريب المتاح في إطار حلقات العمل بعد مضي فترة ثلاثة أشهر على عدم توظفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus