"البعثات التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • missions techniques
        
    • par ces missions
        
    Les résultats obtenus en 1997 et 1998 par l'Initiative mondiale ont été le fait de missions techniques. UN وقد كانت البعثات التقنية بمثابة الوسيلة لتحقيق العديد من إنجازات المبادرة العالمية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Analyse des stratégies d'impact et de reproduction des interventions par des missions techniques et des missions de programmes UN استعراض البعثات التقنية والبرنامجية لاستراتيجيات وأثر السياسات والتكرار
    Des missions techniques et de programme passent en revue l'incidence des politiques et la reproduction UN استعراض البعثات التقنية والبرنامجية، وأثر السياسات وتكرارها
    Achèvement des premières missions techniques et des ateliers de formation. UN استكملت البعثات التقنية وحلقات العمل التدريبية الأولى.
    La superficie totale des rizières bénéficiant de l'assistance fournie par ces missions s'élevait à 26 786 hectares ayant produit 145 980 tonnes. UN وشمل مجموع إنتاج الأرز في إطار مساعدة البعثات التقنية التايوانية مساحة 786 26 هكتارا، وبلغ إنتاج الأرز 980 145 طنا في تلك السنة.
    Des fonctionnaires de l'unité de planification participeront aux missions techniques organisées avant la mise en place des opérations et seront également associés, dans la mesure du possible, à la phase de mise en train sur le terrain de l'opération qu'ils auront planifiée. UN وسيشارك موظفون من وحدة التخطيط في البعثات التقنية التي توفد قبل إنشاء أي عملية، كما سيجري إشراكهم، إلى الحد الممكن عمليا، في المرحلة اﻷولية من اﻹنشاء الميداني للعملية التي قاموا بالتخطيط لها.
    Ses équipes d'appui et ses directeurs d'opérations dans les divers pays ont eux aussi continué de constituer des fichiers d'experts nationaux qui seraient à même de conseiller ou d'assurer des missions techniques et des stages de formation. UN وواصلت أفرقة الدعم القطري والمديرون القطريون التابعون للصندوق انشاء قوائم الخبراء الوطنيين للاستعانة بهم كخبراء استشاريين ومشاركين في البعثات التقنية وحلقات العمل التدريبية.
    Les directeurs nationaux et les équipes d'appui du Fonds ont constitué un fichier d'experts nationaux pouvant fournir des services de consultants et participer aux missions techniques et aux ateliers de formation. UN وكونت أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وكون المدراء القطريون قوائم بالخبراء الوطنيين لاستخدامهم كخبراء استشاريين ومشاركين في البعثات التقنية وحلقات العمل التدريبية.
    Les directeurs nationaux et les équipes d'appui du Fonds ont constitué un fichier d'experts nationaux pouvant fournir des services de consultants et participer aux missions techniques et aux ateliers de formation. UN وكونت أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وكون المدراء القطريون قوائم بالخبراء الوطنيين لاستخدامهم كخبراء استشاريين ومشاركين في البعثات التقنية وحلقات العمل التدريبية.
    Il a été fait appel au Groupe de la gouvernance locale (GCL) du FENU pour assister plusieurs missions techniques de la Banque mondiale et du Fonds de survie pour le tiers monde (Belgique). UN ووجهت الدعوة إلى وحدة الإدارة المحلية التابعة للصندوق لدعم العديد من البعثات التقنية التابعة للبنك الدولي وصندوق البقاء البلجيكي للعالم الثالث.
    Pour prendre l'agriculture comme exemple, en 2004, le personnel des missions techniques dépêché par Taiwan dans 14 pays a aidé les agriculteurs locaux à mettre en œuvre des projets de riziculture. UN وباتخاذ مجال الزراعة مثالا، قدمت البعثات التقنية التايوانية المستقرة في 14 بلدا المساعدة إلى المزارعين المحليين من أجل تنفيذ مشاريع زراعة الأرز في عام 2004.
    Pour prendre l'agriculture comme exemple, en 2005, le personnel des missions techniques dépêché par Taiwan dans 13 pays a aidé les agriculteurs locaux à mettre en œuvre des projets de riziculture. UN وباتخاذ مجال الزراعة مثالا، قدمت البعثات التقنية التايوانية المستقرة في 13 بلدا المساعدة إلى المزارعين المحليين من أجل تنفيذ مشاريع زراعة الأرز في عام 2005.
    Les missions techniques à Paris, Bruxelles et AddisAbeba visaient à engager et entretenir un dialogue avec les différents partenaires afin de jeter les bases empiriques d'un développement et d'un perfectionnement progressifs des critères relatifs au droit au développement. UN وكان الغرض من البعثات التقنية التي أوفدت إلى باريس وبروكسل وأديس أبابا هو بدء ومواصلة الحوار مع الشركاء المعنيين الذين يوفرون الأساس التطبيقي للقيام تدريجياً بتطوير وتنقيح معايير الحق في التنمية.
    L'équipe spéciale a appris grâce aux missions techniques qu'il importait de trouver des moyens de renforcer les critères en tant qu'outils pratiques pour l'évaluation des partenariats mondiaux pour le développement dans la perspective du droit au développement. UN وقد تعلّمت فرقة العمل من تجربة البعثات التقنية أن من الأمور الهامة إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بتعزيز المعايير بوصفها أداة عملية لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية من زاوية الحق في التنمية.
    Je réaffirme que l'ONU est disposée à continuer de coopérer étroitement avec le Gouvernement libanais, et notamment à dépêcher de nouvelles missions techniques dans le pays si nécessaire. UN وأكرر تأكيد استعداد الأمم المتحدة لمواصلة العمل عن كثب مع الحكومة اللبنانية، بطرق منها إيفاد مزيد من البعثات التقنية إلى لبنان، حسب الحاجة.
    Le FNUAP a également prêté son concours à 20 pays lors de consultations sur la prévention de la transmission materno-fœtale en vue de la présentation de propositions dans le cadre du Fonds mondial et à huit autres pays à l'occasion de missions techniques conjointes. UN ويقدم الصندوق أيضا دعما إلى 20 بلدا من خلال المشاورات بشأن منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل من أجل مقترحات الصندوق العالمي ولثمانية بلدان عن طريق البعثات التقنية المشتركة.
    Je pense qu'il est temps que l'Assemblée adopte des résolutions pragmatiques, de façon à consacrer moins d'argent à la paperasserie et à la bureaucratie et davantage pour les missions techniques et culturelles et les programmes concrets destinés aux populations ayant le plus de problèmes et aux zones touchées par la guerre, la peste ou la famine. UN أعتقد أنه قد حان الوقت لهذه الجمعية ﻷن تتخذ قرارات عملية حتى يمكننا الاقتصاد في الانفاق على الورق والموظفين، وزيادة الانفاق على البعثات التقنية والثقافية والبرامج المحددة التي تصل إلى من يعانون من أفدح المشاكل، أي المناطق التي ابتليت بالحروب واﻷوبئة والمجاعات.
    93. Pendant la période, plusieurs missions techniques ont été exécutées au Liban par des conseillers de l'OIT dans les domaines de l'emploi, des activités des employeurs et des normes internationales de travail. UN ٩٣ - وخلال الفترة المستعرضة، اضطلع مستشارو منظمة العمل الدولية في ميدان العمالة وأنشطة أرباب العمل ومعايير العمل الدولية بعدد من البعثات التقنية إلى لبنان.
    Je félicite également les Gouvernements ougandais et rwandais de la coopération dont ils ont fait preuve en facilitant l'organisation des missions techniques que le Gouvernement de la République démocratique du Congo a conduites en vue de préparer le rapatriement d'ex-combattants du M23. UN وأثني أيضا على التعاون الجيد من حكومتي رواندا وأوغندا في تيسير البعثات التقنية ذات الصلة التي تقودها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتهيئة لعودة مقاتلي حركة 23 آذار/مارس السابقين إلى الوطن.
    Rapports de missions techniques UN تقارير البعثات التقنية
    La superficie totale des rizières bénéficiant de l'assistance fournie par ces missions s'élevait à 14 948 hectares ayant produit 77 158 tonnes cette année-là. UN وشمل مجموع إنتاج الأرز في إطار مساعدة البعثات التقنية التايوانية مساحة 948 14 هكتارا، وبلغ إنتاج الأرز 158 77 طنا في تلك السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus