Aucun autre incident n'a porté sérieusement atteinte à la protection et à la sécurité des missions diplomatiques et consulaires en Australie. | UN | ولم تقع أي حوداث أخرى تُعد انتهاكا خطيرا لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أستراليا. |
La protection des missions diplomatiques et consulaires et du personnel diplomatique vivant sur place est renforcée, s'il y a lieu. | UN | وقد عززت حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها الدبلوماسيين المقيمين في مقار هذه البعثات عند الضرورة. |
La possibilité pour l'étranger expulsé de déposer une réclamation auprès des missions diplomatiques et consulaires syriennes à l'étranger ne constitue pas une solution satisfaisante au regard du Pacte. | UN | وإن احتجاج الأجنبي المطرود لدى البعثات الدبلوماسية والقنصلية السورية في ا لخارج حل غير مرضٍ بالنسبة للعهد. |
Marchandises importées par les missions diplomatiques et consulaires pour un usage officiel | UN | السلع التي استوردتها البعثات الدبلوماسية والقنصلية الأجنبية لاستعمالها الرسمي |
Dans le monde entier, les agents du Ministère affectés en poste dans les missions diplomatiques et consulaires australiennes peuvent consulter ce fichier électroniquement. | UN | ويتاح الوصول إلكترونيا إلى القائمة لموظفي إدارة الهجرة والجنسية العاملين في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لأستراليا على نطاق العالم. |
Les intéressés sont invités à s'informer des prescriptions en vigueur auprès des missions diplomatiques ou consulaires belges établies dans leur pays. | UN | ومن مصلحة المشاركين المعنيين التماس المعلومات المتعلقة بمتطلبات الحصول على تأشيرة التي تنطبق على حالتهم من البعثات الدبلوماسية والقنصلية البلجيكية المعتمدة لدى بلدانهم. |
Il va sans dire que la police, conformément à des instructions spécifiques, continue de maintenir une surveillance permanente des missions diplomatiques et consulaires qui, compte tenu d’événements politiques survenant en dehors de la Suisse, semblent particulièrement exposées. | UN | ومـن المفــروغ منــه أن الشرطة، وفقا للتعليمات المحددة، ما زالت تحرس بصورة دائمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية التي يبــدو أنها معرضة ﻷخطار معينة نتيجة لﻷحداث السياسية التي تقع خارج سويسرا. |
Le Gouvernement de la République du Bélarus considère qu’il importe d’adopter de toute urgence des mesures efficaces en vue d’assurer la sécurité des missions diplomatiques et consulaires. | UN | وتعتبر حكومة بيلاروس اتخاذ التدابير الفعالة لكفالة أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية من اﻷعمال الهامـة والعاجلـة. |
Une coopération étroite entre les États d'envoi et de réception est donc nécessaire pour éviter les atteintes à la sécurité des missions diplomatiques et consulaires. | UN | وهناك حاجة، بالتالي، إلى توثيق أواصر التعاون فيما بين الدول المرسلة والمستقبلة من أجل اتقاء وقوع انتهاكات ما لأمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
Trois femmes exercent des fonctions diplomatiques dans des missions diplomatiques et consulaires de la République du Tadjikistan à l'étranger. | UN | تشغل ثلاث نساء وظائف دبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية طاجيكستان في الخارج. |
De tous les employés des missions diplomatiques et consulaires, 110 ont le statut de diplomate et seulement 25 d'entre eux sont des femmes. | UN | ومن بين مجموع عدد الموظفين في البعثات الدبلوماسية والقنصلية يشغل 110 منهم مركزا ديبلوماسيا، من بينهم 25 امرأة فقط. |
En revanche, l'embargo sur les livraisons d'armes et la réduction et la restriction des activités des missions diplomatiques et consulaires libyennes à l'étranger n'ont été nullement évoquées. | UN | على أنه لم يجر ذكر الحظر المفروض على اﻷسلحة وخفض البعثات الدبلوماسية والقنصلية الليبية في الخارج وفرض القيود عليها. |
Toutes les missions diplomatiques et consulaires et les organisations internationales accréditées en Tanzanie ont reçu notification de cet événement important et ont été invitées à assister à la cérémonie. | UN | وبالفعل، فقد تم إشعار جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية والمنظمات الدولية المعتمدة في تنزانيا بهذا الحدث الهام وطلب اليها حضور الاحتفال. |
Les autorités locales veillent à protéger les missions diplomatiques et consulaires, les missions des organisations internationales et leurs représentants et personnels conformément aux principes du droit international et aux conventions internationales sur le sujet. | UN | وذكر أن السلطات المحلية حريصة على حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وبعثات المنظمات الدولية وممثليها وموظفيها وفقا لمبادئ القانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Conformément à la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie et au droit international, les missions diplomatiques et consulaires de la République fédérale la représentent auprès des autres pays ainsi qu'auprès de l'Organisation des Nations Unies et autres organisations internationales. | UN | ووفقا لدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقانون الدولي، فإن البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمثلها في البلدان الأخرى وفي الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Français Page Aide-mémoire sur les attaques de l'OTAN contre les missions diplomatiques et consulaires en République fédérale de | UN | مذكرة مساعدة بشأن الهجمات التي شنتها منظمة حلف شمــال اﻷطلسي ضــد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
les missions diplomatiques et consulaires étant devenues plus accessibles au public, elles sont également plus vulnérables il est donc d'autant plus nécessaire de protéger leurs locaux, ce qui pose un problème financier aux pays en développement. | UN | وقد أدت زيادة إمكانية وصول الجمهور إلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية إلى زيادة احتمالات تعرضها للاعتداء وجعل حماية أماكنها أمرا ضروريا للغاية، وهو ما يشكل تحديا بالنسبة للبلدان النامية من الناحية المالية. |
8. Un certain nombre de communications ont été soumises à propos d'intrusions, parfois de nature violente, dans les locaux des missions diplomatiques ou consulaires, qui se sont soldées par des dégâts matériels ou des préjudices corporels au personnel. | UN | ٨ - قُدم عدد من الرسائل بشأن عمليات اقتحام ﻷماكن البعثات الدبلوماسية والقنصلية. وفي بعض الحالات اتسمت عمليات الاقتحام بطابع العنف مما أدى إلى حدوث أضرار مادية وإلى إصابة العاملين. |
Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
L’arrestation par les autorités turques d’Abdullah Ocalan, chef du Parti des travailleurs kurdes (PKK), a donné lieu à un certain nombre de manifestations en Europe, accompagnées quelquefois par l’occupation de missions diplomatiques et consulaires. | UN | تسبب قبض السلطات التركية على عبد الله أوجـلان، رئيس حزب العمال اﻷكراد، في قيام عدد من المظاهرات في أوروبا، صاحبها أحيانا احتلال البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
5. Recommande aux États de coopérer étroitement, notamment grâce aux relations entre leurs missions diplomatiques et consulaires et les États accréditaires, dans la mise en place de dispositifs concrets de protection et de sécurisation des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, et dans l'échange d'informations sur les circonstances entourant toute atteinte grave à cette sécurité; | UN | 5 - توصي بأن تتعاون الدول تعاونا وثيقا بجملة طرق منها إجراء اتصالات بين البعثات الدبلوماسية والقنصلية والدولة المستقبلة لها فيما يتعلق بالتدابير العملية التي تستهدف تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وفيما يتعلق بتبادل المعلومات عن ملابسات جميع الانتهاكات الخطيرة لها؛ |
Les articles 22, 29 et 30 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et les articles 31 et 40 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires rendent l'État accréditaire responsable de la sécurité des locaux de la mission diplomatique ou consulaire se trouvant sur son territoire et de celle de leurs agents et fonctionnaires. | UN | وتنص المواد 22 و 29 و 30 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادتان 31 و 40 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 على أن تكون الدولة المضيفة مسؤولة عن حماية أماكن البعثات الدبلوماسية والقنصلية الواقعة في أراضيها، وكذلك عن حماية أشخاص الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Une nette tendance à la hausse se dessine également pour les femmes qui occupent des postes de chefs de missions dans le service diplomatique et consulaire. | UN | ويمكن أيضاً ملاحظة الاتجاه المتصاعد لنسبة النساء في مناصب رؤساء البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
Enfin, le Mexique appuie d'ores et déjà toute initiative conforme au droit international, à la pratique internationale et au droit interne des États qui viserait à renforcer la protection et la sécurité des agents et fonctionnaires de missions diplomatiques ou consulaires et d'organisations intergouvernementales, ainsi que des locaux qu'ils occupent. > > | UN | وأخيرا، فإن المكسيك على استعداد لدعم أي مبادرة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وكذلك البعثات والممثلين المتمتعين بالمركز الدبلوماسي لدى المنظمات الحكومية الدولية، وذلك وفقا للقانون الدولي، والممارسة الدولية، والقوانين الوطنية للدول. |
19. La liste des personnes identifiées a été communiquée aux missions diplomatiques et consulaires de la République du Mali. | UN | 19 - وقد أطلعت البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية مالي على قائمة الأشخاص المحددين. |
S'agissant des visas d'entrée, leur délivrance est de la compétence des représentations diplomatiques et consulaires. | UN | أما تأشيرات الدخول، فإن منحها من اختصاص البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
Des mesures doivent aussi être prises pour mener des enquêtes approfondies sur les actes de violence commis contre les missions et le personnel diplomatiques et consulaires pour amener les auteurs de ces actes à rendre des comptes. | UN | ويجب أيضاً أن تُتخذ خطوات لإجراء تحقيقات وافية في أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين من أجل محاسبة مرتكبيها. |
De plus, les États de réception ont l'obligation spéciale de prendre toutes mesures appropriées pour empêcher que les locaux des missions ne soient envahis ou endommagés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقع على الدول المستقبلة واجب خاص يتمثل في حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية من أي اقتحام أو ضرر. |