"البعثات القائمة" - Traduction Arabe en Français

    • missions existantes
        
    • missions en cours
        
    • missions établies
        
    • les missions en place
        
    • existants des missions
        
    • mission existante
        
    • une mission établie
        
    • missions déjà en place
        
    De telles consultations sont particulièrement importantes lorsque le Conseil de sécurité envisage de modifier ou d'élargir sensiblement le mandat de missions existantes. UN وتتسم هذه المشاورات بأهمية خاصة عندما ينظر المجلس في إدخال تغييرات على ولايات البعثات القائمة أو تمديدها بدرجة كبيرة.
    La pratique consistant à fournir aux missions existantes des stocks stratégiques au cas par cas s'est révélée utile. UN وقد تبينت فائدة أسلوب دعم البعثات القائمة بمخزونات النشر الاستراتيجي وفقا لمتطلبات كل حالة على حدة.
    Selon les estimations du Secrétariat, d'ici à la fin de l'année 2004, l'entretien des missions existantes et le financement des nouvelles missions exigeront des ressources supplémentaires d'un montant d'environ un milliard de dollars. UN وتقدر المنظمة أنه سيلزم، حتى نهاية عام 2004، مبلغ إضافي بنحو 1 بليون دولار، لتمويل البعثات القائمة والبعثات الجديدة.
    Le Comité juge qu'il serait sage d'élaborer des projets de stratégie de retrait et de plan de liquidation pour toutes les missions en cours. UN ويرى المجلس أن من الحكمة وضع مشاريع استراتيجيات لانسحاب جميع البعثات القائمة ومشاريع خطط لتصفيتها.
    Celui-ci a été conçu comme un mécanisme relais, destiné à fournir immédiatement les ressources nécessaires au lancement de nouvelles missions ou à l'expansion de missions en cours en attendant la soumission de budgets détaillés et pleinement justifiés. UN ولقد كان القصد منه أن يمثل آلية انتقالية لتوفير الموارد العاجلة المطلوبة لإنشاء بعثات جديدة أو لتوسيع البعثات القائمة ريثما يتم تقديم ميزانية مفصلة ويمكن تبريرها بشكل كامل في الوقت الملائم.
    De plus, les taux de vacances des missions en phase de démarrage sont habituellement plus élevés que ceux des missions établies. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدلات الشغور في مرحلة بدء العمليات تكون عادة أعلى من مثيلاتها في البعثات القائمة.
    Pour ce faire, la plupart des articles visés seront distribués à des missions existantes. UN وسوف يجري تجديد معظم هذه الأصناف من خلال البعثات القائمة.
    Les missions existantes doivent continuer à améliorer leur efficacité et leur transparence, et de nouvelles crises appelleront une réponse politique. UN فيجب أن تواصل البعثات القائمة تحسين فعاليتها وشفافيتها، وستتطلب الأزمات الجديدة استجابة سياسية.
    :: Fourniture de conseils techniques sur les questions judiciaires et pénitentiaires à deux missions existantes UN :: توفير الخبرة وإسداء المشورة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية لبعثتين من البعثات القائمة
    Conseils techniques sur les questions judiciaires et pénitentiaires donnés à 2 missions existantes UN توفير الخبرة وإسداء المشورة في مجالي العدل والإصلاحيات لبعثتين من البعثات القائمة
    En outre, son Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires établi à Brindisi peut se déployer rapidement pour aider à mettre en route de nouvelles missions et renforcer les missions existantes. UN وعلاوةً على ذلك، فإن هيئتها الدائمة للعدل والإصلاحيات الموجودة في برنديزي يمكنها أن تنشر موظفيها على وجه السرعة للمساعدة على إيفاد بعثات جديدة وتعزيز البعثات القائمة.
    En outre, la Division sera également en mesure de recenser le matériel excédentaire détenu par des missions existantes qui pourrait être transféré à des missions nouvelles. UN وعلاوة على ذلك، ستكون الشعبة في وضع يسمح لها بتحديد المعدات الفائضة من البعثات القائمة التي يمكن إعادة توزيعها على البعثات الجديدة والناشئة.
    Il y a lieu de noter la nécessité de dûment reconnaître les liens directs qui existent entre le volume de travail supplémentaire et la création de nouvelles missions ou l'expansion de missions existantes. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الارتباط المباشر بين مقدار العمل اﻹضافي وإنشاء بعثات جديدة أو التوسع في البعثات القائمة ينبغي أن يعترف به على نحو سليم.
    :: Promulgation de la méthode révisée de planification intégrée des missions dans toutes les missions en cours UN :: إصدار العملية المنقحة للتخطيط المتكامل للبعثات في جميع البعثات القائمة حاليا
    Il livrera en outre aux missions en cours les articles des stocks stratégiques qui doivent être renouvelés. UN وستقوم الإدارة أيضا بتزويد البعثات القائمة بالأصناف التي يتعين تدويرها باستعمال موجودات مخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    L'Assemblée générale avait également approuvé la méthode de calcul des contributions versées au Compte d'appui par les missions en cours. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على منهجية حساب مساهمات البعثات القائمة في حساب الدعم.
    L'établissement de nouvelles missions a certes entraîné une augmentation du budget global mais les missions établies se sont employées avec succès à réduire leurs dépenses. UN ورغم أن إنشاء بعض بعثات جديدة أفضى إلى زيادة في الميزانيات بوجه عام، فإن البعثات القائمة تشارك في حملة متواصلة وناجحة إلى حد بعيد لخفض التكاليف.
    À l'heure actuelle, les familles ont aussi tendance à quitter les missions établies parce que, dans la plupart des cas, les conjoints ne peuvent pas obtenir un permis de travail pour rechercher un emploi sur place. UN ففي الوقت الحاضر، تميل الأسر أيضاً إلى مغادرة البعثات القائمة لأن الزوج الآخر لا يستطيع في معظم الحالات الحصول على تصريح بالعمل ليبحث عن وظيفة في سوق العمل المحلي.
    :: Mise au point et exécution de plans d'action concernant les ressources humaines dans les missions en place UN :: إعداد وتنفيذ خطط عمل في مجال الموارد البشرية في البعثات القائمة
    Application de la proposition de programmes existants des missions UN تطبيق المقترح على برامج البعثات القائمة
    Ces forces sont nécessaires pour aider dans le déploiement de nouvelles missions et dans les situations où une mission existante fait face à des menaces graves. UN وتلزم هذه القوات لأغراض المساعدة في بدء البعثات الجديدة وحين تتعرض البعثات القائمة لتهديدات خطيرة.
    S'agissant des agents des classes FS6 ou FS7, leurs postes peuvent être convertis en postes des classes P3 ou P4, respectivement, mais uniquement si ces postes relèvent d'une mission établie. UN أما فيما يتعلق بموظفي فئة الخدمة الميدانية ذوي الرتبتين م 6 (FS6) أو م 7 (FS7)، فيمكن تحويلهم إلى الرتبتين ف 3 (P3) أو ف 4 (P4) من الفئة الفنية على التوالي، ولكن فقط على وظائف ملاك البعثات القائمة.
    Le nombre est plus élevé que prévu du fait des besoins opérationnels des nouvelles missions et de l'expansion de la composante police des missions déjà en place. UN وتعزى زيادة النواتج إلى المتطلبات التشغيلية المتعلقة بإنشاء بعثتين جديدتين وتوسيع عناصر الشرطة في البعثات القائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus