:: En 2010, neuf femmes étaient en poste dans les différentes missions du Royaume de Bahreïn à l'étranger; | UN | :: يبلغ عدد المبتعثات في الخارج، عام 2010، تسع سيدات في البعثات المختلفة لمملكة البحرين. |
La répartition du personnel féminin entre différentes missions est indiquée aux tableaux 6 et 7. | UN | ويبين الجدولان ٦ و ٧ توزيع اﻷفراد من النساء على مستوى البعثات المختلفة. |
Pour nous, le personnel des Nations Unies et le personnel associé qui participent aux différentes missions patronnées par les Nations Unies font partie intégrante de ces missions dont ils sont un élément essentiel. | UN | وإننا نعتبر موظفي اﻷمم المتحـدة واﻷفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في البعثات المختلفة التي ترعاها اﻷمم المتحـدة جزءا مكملا وعنصرا جوهريا من تلك البعثات. |
Il souhaitait également obtenir des renseignements sur les diverses missions menées par l'organisation dans l'ex-URSS. | UN | وطلب كذلك معلومات عن البعثات المختلفة التي أوفدتها المنظمة إلى اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Les experts déployés dans diverses missions dans les pays arabes devraient connaître l'histoire récente du pays et parler l'arabe qui est une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يُلم الخبراء الذين يتم نشرهم في البعثات المختلفة في البلدان العربية بالتاريخ الحديث للبلد وأن يتكلموا العربية، التي هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Nous voyons aussi dans les travaux de diverses missions d'enquête menées par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations au lendemain de la guerre à Gaza une marque de solidarité. | UN | كما أننا نشهد إبداء للتضامن في أعمال البعثات المختلفة لتقصي الحقائق التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في أعقاب الحرب في غزة. |
Sur la base de ces différentes missions et des réponses au questionnaire envoyé aux États, l'experte indépendante a retenu 13 catégories d'actions ou programmes considérées comme des pratiques efficaces pour lutter contre l'extrême pauvreté. | UN | واستناداً إلى البعثات المختلفة والردود على الاستبيان المرسل إلى الدول، اختارت الخبيرة المستقلة ثلاث عشرة فئة للأعمال أو البرامج التي تعتبرها ممارسات فعالة لمكافحة الفقر المدقع. |
Pour maintenir l'indépendance, l'objectivité et l'efficacité des vérificateurs résidents, le Bureau s'efforce de muter les vérificateurs d'une mission à l'autre et entre les différentes missions et le Siège à intervalles réguliers. | UN | وللحفاظ على استقلال مراجعي الحسابات المقيمين وموضوعيتهم وفعاليتهم، يسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهدا إلى مناوبة مراجعي الحسابات المقيمين بين البعثات المختلفة والمقر على فترات منتظمة. |
Le Mexique estime qu'il importe au plus haut point de continuer de promouvoir la coopération entre les différentes missions déployées dans une même région en vue de l'échange de renseignements et de ressources humaines et matérielles. | UN | وذكر أن المكسيك ترى أن من الأمور الأساسية مواصلة تعزيز التعاون بين البعثات المختلفة المنتشرة في منطقة واحدة لأغراض تبادل المعلومات والموارد البشرية والمادية. |
Nous avons accueilli à bras ouverts différentes missions envoyées par des organes régionaux et internationaux tels que le Forum des îles du Pacifique, l'Union européenne, l'ONU et le Secrétariat du Commonwealth. | UN | وقد احتضنا بشكل علني وسمحنا بدخول البعثات المختلفة التي أوفدتها الهيئات الإقليمية والدولية مثل منتدى جزر المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وأمانة الكومنولث. |
Si l'apprentissage peut être une activité naturelle, il n'en va pas de même pour la mise en commun des enseignements entre les différentes missions et leur exploitation. | UN | 7 - قد يكون تعلم الدروس عملية طبيعية، لكن تبادلها وتنفيذها فيما بين البعثات المختلفة ليس كذلك. |
Le Comité recommande à l'Administration de veiller lors de l'achat de tous les biens et services pour les différentes missions à ce que les besoins spécifiques des missions soient pleinement pris en compte. | UN | 83 - يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة أن جميع السلع والخدمات المشتراة باسم البعثات المختلفة تأخذ في الاعتبار الكامل المتطلبات المحددة للبعثات. |
Au paragraphe 83, le Comité a recommandé à l'Administration de veiller lors de l'achat de tous les biens et services pour les différentes missions à ce que les besoins spécifiques des missions soient pleinement pris en compte. | UN | 23 - في الفقرة 83، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة أن جميع السلع والخدمات المشتراة، باسم البعثات المختلفة تأخذ في الاعتبار الكامل المتطلبات المحددة للبعثات. |
32. Au cours de ses diverses missions, le Représentant spécial a constaté que quatre conditions universelles devaient être réunies pour que les personnes déplacées puissent reprendre une vie normale et contribuer à la reconstruction d'un pays émergeant d'un conflit: | UN | 32- وخلال البعثات المختلفة التي قام بها الممثل، لاحظ أنه يجب التصدي لأربعة عناصر عالمية لتمكين المشردين داخلياً من بدء حياة طبيعية ومن المساهمة من جديد في إعادة إعمار بلد خارج لتوه من النزاع: |
Le Népal attache un très grand intérêt aux travaux du Conseil et a répondu à ses appels en prêtant des troupes aux diverses missions de maintien de la paix déployées dans le monde. | UN | وتولي نيبال أهمية كبيرة لعمل المجلس، ودأبت على الاستجابة لدعوته بإرسال قوات إلى البعثات المختلفة لحفظ السلام في جميع أرجاء العام. |
Il convient de noter, en particulier, qu'à la suite d'une vérification des comptes, le BSCI a recommandé un ajustement des taux de l'indemnité de subsistance du personnel en mission dans diverses missions de maintien de la paix, qui permettrait de réaliser une économie d'environ 45 millions de dollars par an. | UN | وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أحد تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية الذي أوصى بإدخال تعديلات على معدلات بدلات الإقامة المخصصة للبعثات، في البعثات المختلفة لحفظ السلام، تقدر بحوالي 45 مليون دولار سنويا. |
Il indique également les mandats des diverses missions, la date d'expiration des mandats et renseigne sur les opérations qui ont été fusionnées avec d'autres missions qui ont pris fin ou dont les mandats se sont achevés durant 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم الجدول ولايات البعثات المختلفة ومواعيد انتهائها ومعلومات عن تلك العمليات التي ضُمّت إلى بعثات/عمليات أخرى أو جرت تصفيتها أو أُنجزت ولايتها خلال العام 2007. |
À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de la demande du Foyer musulman à sa prochaine session, et avait demandé des éclaircissements concernant les < < activités antiesclavagistes > > ainsi que des renseignements sur les diverses missions de l'organisation en ex-URSS. | UN | 17 - أرجأت اللجنة، في دورتها لعام 2000، النظر في طلب الدار الإسلامية إلى دورتها التالية، وطلبت إيضاحات بشأن " الأنشطة المناهضة للرق " التي تقوم بها المنظمة وكذلك بشأن البعثات المختلفة التي اضطلعت بها في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Bien que sa contribution au budget du maintien de la paix ait quintuplé au cours des dernières années, le Koweït est résolu à continuer à payer sa part; il espère que d'autres nations en feront autant, car les diverses missions ont besoin de ressources adéquates pour accomplir leur mandat. | UN | 54 - ورغم أن مساهمات الكويت في ميزانية حفظ السلام تضاعفت خمس مرات في الأعوام القليلة الماضية، فإنها ملتزمة بالاستمرار في دفع نصيبها؛ وتأمل أن تحذو سائر الدول حذوها لأن البعثات المختلفة بحاجة إلى موارد كافية للاضطلاع بولاياتها. |
Outre les observations faites avec le télescope spatial Hubble, qui fournit des images nettes des phénomènes célestes, diverses missions envoyées pour explorer divers aspects de l’univers continueront à fournir des indices sur l’origine et l’avenir du cosmos et de l’humanité. | UN | وبالاضافة الى عمليات الرصد التي تتم من خلال مقراب " هابل " الفضائي الذي يوفر صورا واضحة للظواهر السماوية ، ستستمر البعثات المختلفة المرسلة لسبر الجوانب المختلفة للكون في توفير دلائل على أصل ومستقبل الكون والجنس البشري . |
Par ailleurs, les synergies et les complémentarités entre les missions et d'autres entités concernées des Nations Unies ont été activement explorées. | UN | وعلاوة على ذلك، بذلت جهود من أجل مواصلة استكشاف المجالات التوافقية والتكميلية المشتركة بين البعثات المختلفة والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |