"البعثة الأفريقية في السودان" - Traduction Arabe en Français

    • la MUAS
        
    • l'AMIS
        
    • la Mission africaine au Soudan
        
    • la Mission de l'Union africaine
        
    Idéalement, des efforts semblables seraient déployés par la MUAS du côté soudanais de la frontière de façon à accroître l'efficacité des activités menées. UN وعلى نحو مثالي، سيجري تحسين الفعالية بواسطة جهود مماثلة من البعثة الأفريقية في السودان على الجانب السوداني من الحدود.
    En outre, il est regrettable que des membres de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) continuent d'empêcher la MUAS de mener à bien ses activités. UN وعلاوة على ذلك، من المؤسف أن أعضاء جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة ما فتئوا يقيمون العراقيل والمعوقات في وجه أنشطة البعثة الأفريقية في السودان.
    la MUAS a également confirmé que des enfants âgés d'à peine 15 ans étaient recrutés et utilisés par les forces de défense populaires à Mukjar (Darfour-Ouest). UN وأكّدت البعثة الأفريقية في السودان أيضا وجود أطفال لا تزيد أعمار بعضهم عن سن الخامسة عشرة، جندتهم قوات الدفاع الشعبي في مقجار، غرب دارفور.
    Les membres de l'équipe ont également tenu d'intenses réunions internes avec le personnel de l'AMIS et celui des Nations Unies au Darfour. UN وعقد أعضاء الفريق أيضا اجتماعات داخلية مكثفة مع البعثة الأفريقية في السودان وموظفي الأمم المتحدة في دارفور.
    La mission atteste que l'AMIS a contribué à la recherche d'une solution à la crise. UN وفي الوقت نفسه، وقفت البعثة شاهدا على ما أسهمت به البعثة الأفريقية في السودان في معالجة للأزمة.
    On peut aussi se demander pourquoi le marché n'a pas été morcelé et ouvert à la concurrence, puisque la MUAS a eu recours aux services de plusieurs sociétés de taille plus restreinte. UN كما يتساءل عن سبب عدم تقسيم العقد وطرحه في مناقصة تنافسية، علما أن هناك شركات صغيرة تقدم عددا من الخدمات إلى البعثة الأفريقية في السودان.
    Tant la MUAS que la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) ont été mises dans un état d'alerte élevé durant les affrontements et aussitôt après ceux-ci. UN وأعلنت البعثة الأفريقية في السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان حالة استنفار أمني قصوى أثناء تلك الاشتباكات وفي الفترة التالية لها مباشرة.
    En guise de protestation, la population locale a retenu à Sirba l'hélicoptère que la MUAS avait envoyé pour pouvoir enquêter sur l'incident. UN وقد قام السكان المحليون في صربا، احتجاجا على ذلك، باحتجاز طائرة هليكوبتر أرسلتها البعثة الأفريقية في السودان للتحقيق في الواقعة.
    Jusqu'à 10 000 personnes déplacées ont abandonné leurs camps de Muhajariya et des environs pour se réfugier près du groupe de la MUAS. UN وقد هجرت أعداد من المشردين بلغت 000 10 مشرد مخيماتها الواقعة في مهاجرية وما حولها للبحث عن ملاذ قرب موقع مجموعة البعثة الأفريقية في السودان.
    Est préoccupant en outre le fait que, selon certaines informations, des membres de la faction Minawi du MLS empêcheraient les femmes de signaler les actes de violence sexuelle à la MUAS. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا توارد الأنباء عن أن جناح ميناوي يمنع النساء من إبلاغ البعثة الأفريقية في السودان بحوادث العنف الجنسي.
    Elle a également continué à coopérer étroitement avec la MUAS dans le domaine de l'information et déployé deux fonctionnaires de l'information au Darfour au titre du module d'appui léger. UN واستمرت البعثة أيضا في التعاون الوثيق مع البعثة الأفريقية في السودان في مجال الإعلام، وأوفدت اثنين من مسؤولي الإعلام إلى دارفور في إطار حزمة تدابير الدعم الخفيف.
    Miraya-FM coopère étroitement avec la MUAS à la préparation des émissions hebdomadaires et des communiqués d'intérêt général, que diffusent les radios d'État par l'intermédiaire de leurs stations de Nyala, El Geneina et El Fasher. UN لكن إذاعة مرايا تتعاون عن كثب مع البعثة الأفريقية في السودان في إعداد برامج أسبوعية وإعلانات الخدمات العامة التي تبثها المحطات الإذاعية في ولايات نيالا والجنينة والفاشر.
    De même, la Section n'avait pas approuvé le budget d'acquisition de véhicules de la MINUAD en raison du taux élevé de vacance des postes dans cette mission et du fait que des véhicules en surplus de la MUAS étaient disponibles. UN وبالمثل، لم يوافق القسم على الميزانية المخصصة لاقتناء المركبات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بسبب ارتفاع معدلات الشغور فيها وتوافر فائض من المركبات في البعثة الأفريقية في السودان.
    Consultations tenues avec l'Union africaine sur le financement et le soutien logistique en faveur de la MUAS, de la planification du transfert des opérations de la MUAS à une opération hybride Union africaine-Nations Unies, de la mise en œuvre du module d'appui léger ainsi que d'une partie du module d'appui lourd UN من المشاورات أجريت مع الاتحاد الأفريقي بشأن تمويل البعثة الأفريقية في السودان وتقديم الدعم اللوجستي لها والتخطيط للانتقال من البعثة الأفريقية في السودان إلى عملية مختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وتنفيذ مجموعة الدعم الخفيف الذي تقدمه الأمم المتحدة وجزء من مجموعة الدعم الثقيل
    C'est le cas, par exemple, de l'incorporation des contingents de la MUAS au sein de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), à l'occasion de laquelle il faudra expliquer en détail à la plupart des pays fournisseurs le processus des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant à leurs contingents. UN فعلى سبيل المثال، في إطار تحول قوات البعثة الأفريقية في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان، ستحتاج معظم البلدان المساهمة بقوات إلى الحصول على الكثير من الإيضاحات بشأن عملية تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    L'UE se déclare résolue à appuyer la mise en œuvre de l'accord qui interviendrait à Abuja, notamment en contribuant au renforcement de l'AMIS et en soutenant le dialogue Darfour-Darfour ainsi que la reconstruction une fois le conflit terminé. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا، بما في ذلك، المساهمة في تعزيز البعثة الأفريقية في السودان وبدعم الحوار بين أهالي دارفور وإعادة البناء بعد الصراع.
    L'UE estime qu'il est essentiel qu'une opération des Nations Unies au Darfour prenne le plus rapidement possible le relais de l'AMIS. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من الجوهري أن يتم الانتقال من البعثة الأفريقية في السودان إلى عملية الأمم المتحدة في دارفور في أسرع وقت ممكن.
    :: Demandé au Président de la Commission de lui faire des propositions détaillées pour le renforcement de l'AMIS en termes de troupes et personnel de la police civile additionnels, la logistique et la capacité globale; UN :: طلب إلى رئيس اللجنة أن يقدم إليه مقترحات تفصيلية لتعزيز البعثة الأفريقية في السودان من حيث زيادة عدد أفراد القوات والشرطة المدنية واللوجستيات والقدرة العامة؛
    :: Décidé que, compte tenu de la signature du DPA, des mesures concrètes doivent être prises pour permettre la transition effective de l'AMIS à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN :: قرر، بالنظر إلى توقيع اتفاق دارفور للسلام، أنه ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة لتفعيل الانتقال من البعثة الأفريقية في السودان إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    La situation du Darfour est un des plus grands défis lancés à l'Union africaine et la récente décision de reconduire le mandat de la Mission africaine au Soudan témoigne de la volonté du continent d'assurer la paix dans cette région. UN 30 - وذكر أن الوضع في دارفور يمثل تحدياً من أكبر التحديات التي تواجه الاتحاد الأفريقي وأن القرار الذي اتخذ مؤخراً بتوسيع ولاية البعثة الأفريقية في السودان يعكس التزام القارة بالسلم في هذه المنطقة.
    Les enseignements tirés de la Mission de l'Union africaine au Soudan (Darfour) doivent être convertis en pratiques optimales renforçant la responsabilité et la transparence. UN ويجب ترجمة الدروس المستفادة من البعثة الأفريقية في السودان إلى دارفور إلى ممارسات مثلى تكفل المساءلة والشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus