En toute logique, la nouvelle mission devrait s'appuyer sur l'acquis et l'infrastructure hérités de la MINUS, et ceci sans préjuger de son mandat, de sa composition ou de son concept opérationnel. | UN | ومنطقيا، يمكننا أن نتوقع تشكيل البعثة الجديدة بناء على الأسس والبنية التحتية التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة في السودان، من دون الحكم المسبق على ولايتها أو تكوينها أو مفهوم عملياتها. |
Toutes les activités liées à la création de la nouvelle mission au Sud-Soudan, qui sont décrites dans le présent rapport, seront placées sous sa responsabilité. | UN | وأما الأنشطة المتصلة بإنشاء البعثة الجديدة في جنوب السودان على النحو المبين في هذا التقرير، فتقع على عاتقه. |
la nouvelle mission est la dernière étape de la transition entre le maintien de la paix et le maintien de l'ordre et la mise en place d'institutions. | UN | وقال إن البعثة الجديدة تمثل الخطوة الأخيرة في مسيرة التحول من حفظ السلام وعمليات الشرطة إلى مرحلة بناء المؤسسات. |
Ces trois domaines clefs, qui serviraient de fondement à la nouvelle mission, sont synergiques et complémentaires. | UN | وهذه اﻷركان الثلاثة التي ستقوم عليها البعثة الجديدة متداعمة وتكمل بعضها البعض. |
La Mission d'observation diplomatique remplira les fonctions de la Mission de vérification de l'OSCE en attendant la mise en place de cette dernière, puis sera absorbée par la nouvelle mission. | UN | وستنوب بعثة المراقبة الدبلوماسية الحالية في كوسوفو عن بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ريثما يتم إنشاؤها، وفيما بعد ستنضم إليها البعثة الجديدة التابعة للمنظمة. |
la nouvelle mission devrait consolider les gains acquis dans les secteurs de la police, de la justice et des droits de l’homme. | UN | وسوف تقوم البعثة الجديدة بتوطيد المكاسب التي تحققت في مجالات الشرطة والعدالة وحقوق اﻹنسان. |
Ces trois «piliers», qui serviraient de fondement à la nouvelle mission, sont synergiques et complémentaires. | UN | وتعزز كما تكمل هذه اﻷعمدة الثلاثة التي ستقوم عليها البعثة الجديدة بعضها بعضا. |
Compte tenu de ce qui précède, tous les éléments de la nouvelle mission seraient autant que possible déployés corrélativement. | UN | ومع وضع ما تقدم في الاعتبار، سيتم نشر جميع عناصر البعثة الجديدة بصورة مشتركة إلى أقصى حد ممكن. |
L'Accord conclu entre le Gouvernement haïtien et les Nations Unies pour la Mission des Nations Unies en Haïti et la MANUH pourrait être appliqué à la nouvelle mission, étant entendu que le mandat de cette dernière est différent. | UN | ويمكن أن يطبق على البعثة الجديدة الاتفاق المبرم بين حكومة هايتي واﻷمم المتحدة بشأن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، مع مراعاة اختلاف ولاية البعثة الجديدة. |
En conséquence, je recommande que, si le Conseil souscrit à mes propositions, la composante police civile de la nouvelle mission soit dotée d'un effectif de 300 policiers. | UN | وتبعا لذلك فإنني أوصي، في حالة موافقة المجلس على توصياتي، بأن يكون قوام عنصر الشرطة المدنية في البعثة الجديدة ٣٠٠ فرد. |
Par la suite, le coût des articles entrant dans la composition des lots de remplacement serait imputé sur le budget de la nouvelle mission. | UN | وبعد ذلك، سيستفاد من ميزانية البعثة الجديدة لشراء اﻷصناف المطلوبة لتجميع مجموعات بديلة من المواد المخصصة لبدء البعثات. |
Le conseiller a également appuyé le processus de planification intégrée des Nations Unies en mettant l'égalité des sexes au cœur du programme de la nouvelle mission. | UN | وقدم المستشار أيضا الدعم إلى عملية التخطيط المتكامل للأمم المتحدة، مدرجا المساواة بين الجنسين في البعثة الجديدة. |
La composante civile comprend 23 postes de temporaire destinés à renforcer la capacité du Siège à assurer la supervision de la nouvelle mission et à lui fournir une assistance spécialisée. | UN | ويشمل العنصر المدني من الموارد البشرية 23 وظيفة لزيادة القدرة الحالية لمقر الأمم المتحدة على توفير الرقابة والمساعدة المقدمة من الخبراء لأغراض البعثة الجديدة. |
Sur la question de l'intégration de la nouvelle mission et du calendrier, plusieurs équipes faisaient une analyse, et des recommandations seraient formulées en temps utile. | UN | وأضاف أنه بشأن مسألة تكامل البعثة الجديدة وتوقيتها، تقوم مختلف الأفرقة بإجراء تحليل وأن توصيات ستُقدم في الوقت المناسب. |
Sur la question de l'intégration de la nouvelle mission et de son calendrier, plusieurs équipes faisaient un travail d'analyse et des recommandations seraient formulées en temps utile. | UN | وأضاف أنه بشأن مسألة تكامل البعثة الجديدة وتوقيتها، تقوم مختلف الأفرقة بإجراء تحليل وأن توصيات ستُقدم في الوقت المناسب. |
L'efficacité de la nouvelle mission dépendra dans une large mesure de sa capacité à fonctionner dans des conditions de sécurité instables. | UN | 74 - وستتوقف فعالية البعثة الجديدة إلى حد كبير على قدرتها على العمل في بيئة أمنية غير مستقرة. |
Le HautCommissariat travaillera en concertation et en collaboration étroite avec la nouvelle mission afin de veiller à ce que les activités de chacun soient complémentaires. | UN | وسوف تقوم المفوضية بالتنسيق والتعاون بشكل وثيق للغاية مع البعثة الجديدة لكفالة تكامل الأنشطة. |
la nouvelle mission des Nations Unies en El Salvador (MINUSAL), dirigée par M. Enrique ter Horst, mon Représentant spécial, a commencé ses travaux comme prévu le 1er mai 1995. | UN | وبدأت البعثة الجديدة لمراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، التي يرأسها السيد إنريك تر هورست، ممثلي الخاص، أعمالها وفقا للخطة في ١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Un nombre plus important avait été prévu dans la perspective de la création d'une nouvelle mission au Darfour. | UN | كان من المقرر إجراء الفحوص الطبية للعدد الأكبر بسبب توقع افتتاح البعثة الجديدة في دارفور. |
Les dates auxquelles se déroulera la mission ainsi reportée seront fixées compte tenu des articles premier et 8. | UN | وتحدّد تواريخ البعثة الجديدة مع وضع أحكام المادتين 1 و8 في الاعتبار. |
On compte que cette formation aura un effet multiplicateur, dans la mesure où les fonctionnaires déjà formés transmettront leurs connaissances à leurs collègues des nouvelles missions et des missions auxquelles ils sont régulièrement affectés. | UN | ويتوقع أن يكون لهذا التدريب أثر مضاعف، إذ أن الموظفين الذين سيخضعون للتدريب سينقلون معارفهم إلى زملائهم في البعثة الجديدة وفي البعثات التي سيوفَدون إليها بانتظام. |
50. Les Inspecteurs estiment que les dirigeants de toute nouvelle mission doivent élaborer un plan d'exécution le plus tôt possible, et que sans plan aucune mission ne devrait être entreprise. | UN | 50- ويعتقد المفتشان أن خطة تنفيذ البعثة ينبغي أن توضع في أبكر وقت ممكن من قبل قيادة البعثة الجديدة وأنه لا ينبغي وزع أي بعثة دون وجود خطة لتنفيذها. |
Si elle était autorisée par le Conseil, cette nouvelle mission s'appellerait la Mission des Nations Unies en Angola (MINUA) et serait dirigée par un Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وإذا إذن مجلس الأمن بذلك، فسيطلق على البعثة الجديدة اسم بعثة الأمم المتحدة في أنغولا، وسيرأسها ممثل خاص للأمين العام. |