Le Royaume d'Arabie saoudite appuie fermement la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri. | UN | إن المملكة العربية السعودية تؤيد بقوة البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان، التي يرأسها معالي السفير محمود المستيري. |
En tant que mesure complémentaire, la Mission spéciale des Nations Unies pourrait appuyer une initiative qui éviterait tout passe-droit et assurerait une procédure juste et impartiale. | UN | وتستطيع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، كتدبير إضافي، أن تدعم مبادرة يكون هدفها تلافي حدوث أي ثغرات وكفالة العدالة والحيدة في الاجراءات. |
C’est ainsi qu’un conseiller militaire auprès du Chef de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan avait été froidement abattu par deux mercenaires taliban. | UN | وذكر أن مستشارا عسكريا لدى رئيس البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان قتله اثنان من مرتزقة طالبان عمدا. |
la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan a poursuivi sa tâche avec patience et dévouement. | UN | إن البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة الى أفغانستان قد تابعت مهمتها بصبر والتزام. |
Tous les dirigeants afghans, et en particulier ceux qui étaient parties au conflit, devaient entendre l'appel irrépressible lancé par le peuple afghan en faveur de la paix, et coopérer avec la Mission spéciale des Nations Unies pour parvenir à un cessez-le-feu durable et à un processus politique national pleinement représentatif. | UN | ويجب على جميع الزعمــاء اﻷفغـان، وخاصة أولئك المشتبكون في الصراع، الاهتمام بالرغبة العارمة في السلم التي أعرب عنها الشعب اﻷفغاني، والتعاون مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في السعي من أجل وقف اطلاق النار بصفة دائمة وإقامة عملية سياسية وطنية نيابية كاملة. |
Nous espérons que l'opposition, tirant parti de l'application du consensus, cessera d'opposer son veto à des formules de compromis importantes pour résoudre des questions sur lesquelles la Mission spéciale des Nations Unies mènera bientôt des négociations. | UN | ونأمل أن تكف المعارضة، بالاستفادة من تطبيق توافق اﻵراء، عن رفض صيغ الحل التوفيقي المجدية لحسم المسائل التي ستجري البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأنها مفاوضات عما قريب. |
L'Inde appuie énergiquement les efforts inlassables déployés par mon ami Mahmoud Mestiri, chef de la Mission spéciale des Nations Unies, pour forger un consensus politique au sein du peuple afghan, pour créer une structure politique jugée acceptable par tous les secteurs de la société afghane, et pour instaurer un cessez-le-feu durable dans tout le pays. | UN | وتؤيد الهند بشدة المساعي التي لا تكل لصديقي محمود المستيري، رئيس البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، للتوصل إلى صيغة من صيغ توافق اﻵراء السياسي فيما بين الشعب اﻷفغاني، وللعمل صوب إيجاد هيكل سياسي مقبول لجميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني والتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار يشمل اﻷمة بأسرها. |
Le Conseil réaffirme qu'il appuie sans réserve les efforts de l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan, en particulier les activités de la Mission spéciale des Nations Unies. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده الكامل لجهود اﻷمم المتحدة في أفغانستان، ولا سيما أنشطة البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
À cet effet, il faut que la Mission spéciale des Nations Unies mette en place un mécanisme approprié grâce auquel les représentants autorisés des parties au conflit pourront se réunir et s'entendre sur un projet d'accord de paix national final. | UN | ولكي يتحقق هذا الهدف، فإن البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تتقدم بآلية مناسبة يمكن من خلالها ﻷطراف الصراع المخولين أن يجتمعوا لوضع مخطط لاتفاق نهائــي للسلم الوطني. |
Malgré les réunions tenues à New York par le groupe des huit nations concernées, et tous les efforts déployés par la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, les parties qui s’affrontent dans ce pays ont continué de poursuivre l’option militaire, dont le coût humanitaire est énorme. | UN | فرغــم الاجتماعــات التي عقدتها في نيويــورك مجموعــة البلدان الثمانية المعنية والجهود المخلصة التي بذلتها البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان، واصلــت اﻷطــراف اﻷفغانيــة المتقاتلة اتباع الخيار العسكري بتكلفة إنسانية باهظة. |
Il réaffirme son plein appui aux efforts que déploie la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour apporter une solution pacifique au conflit par l'instauration d'un conseil investi de réels pouvoirs, pleinement représentatif sur une large base, qui soit acceptable pour tous les Afghans. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده الكامل للجهود التي تبذلها البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان ﻹيجاد حل سلمي للنزاع من خلال إقامة مجلس ذي سلطة وذي صفة تمثيلية كاملة قائمة على قاعدة عريضة ومقبولة من جميع اﻷفغانيين. |
Il demande à tous les États qui sont en mesure de le faire de prendre des mesures de nature à promouvoir la paix et la stabilité en Afghanistan, notamment en pressant les parties au conflit de coopérer pleinement avec la Mission spéciale des Nations Unies. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول التي تستطيع أن تتخذ تدابير لتعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان أن تقوم بذلك، وبوجه الخصوص أن تحث أطراف النزاع على التعاون التام مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
Il demande à tous les États qui sont en mesure de le faire de prendre des mesures de nature à promouvoir la paix et la stabilité en Afghanistan, notamment en pressant les parties au conflit de coopérer pleinement avec la Mission spéciale des Nations Unies. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول التــي تستطيع أن تتخذ تدابير لتعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان أن تقوم بذلك، وبوجه الخصوص بأن تحث أطراف النزاع على التعاون التام مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
Une fois encore, nous proclamons de cette tribune, que l'État islamique d'Afghanistan est fermement et sincèrement attaché à une solution pacifique du problème et appuie sans réserve les efforts méritoires déployés par la Mission spéciale des Nations Unies, dirigée par M. Norbert Holl. | UN | ومرة أخـرى، نعلن من فوق هذا المنبر، أن دولــة أفغانستان اﻹسلامية تؤمن إيمانا قويا وصادقا بالحل السلمي للصراع، وتؤيد تأييدا حارا الجهود الهامة التي تبذلها البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، برئاسة السيد نوبرت هول. |
Nous espérons que l'adoption de ce projet de résolution convaincra ceux qui ont choisi l'option militaire de coopérer sincèrement avec la Mission spéciale des Nations Unies, dirigée par M. Norbert Holl, en vue de rétablir l'unité nationale et la paix dans tout le pays. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن مشروع القرار قيــد النظر سيقنع أولئك الذين اختاروا الخيار العسكري أن يتعاونوا بإخلاص مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، برئاسة السيد نوبرت هول، في استعادة الوحدة الوطنيــة والســلام في أنحاء البلاد. |
Le Conseil réaffirme qu'il appuie sans réserve les efforts de l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan, en particulier les activités de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد تأييده الكامل لجهود اﻷمم المتحدة في أفغانستان، ولا سيما أنشطة البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة الموفدة إلى أفغانستان. |
Il demande à tous les États qui sont en mesure de le faire de prendre des mesures de nature à promouvoir la paix et la stabilité en Afghanistan, notamment en pressant les parties au conflit de coopérer pleinement avec la Mission spéciale des Nations Unies. | UN | " ويطلب المجلس الى جميع الدول التي تستطيع أن تتخذ تدابير لتعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان أن تقوم بذلك، وبوجه الخصوص بأن تحث أطراف النزاع على التعاون التام مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
Il réaffirme son plein appui aux efforts que déploie la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour apporter une solution pacifique au conflit par l'instauration d'un conseil autorisé, pleinement et très largement représentatif, qui soit acceptable pour tous les Afghans. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده الكامــل للجهود التي تبذلها البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان ﻹيجاد حل سلمي للنزاع من خلال إقامة مجلس ذي سلطة وذي صفة تمثيلية كاملة قائمة على قاعدة عريضة ومقبولة من جميع اﻷفغانيين. |
Le Conseil rappelle qu’il a condamné l’assassinat de membres de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et du personnel d’organismes humanitaires dans des zones tenues par les Taliban et il exige qu’une enquête soit menée sur ces crimes et que les Taliban assurent la sûreté et la sécurité de l’ensemble du personnel international. | UN | " ويذكﱢر المجلس بأنه أدان عمليات قتل أعضاء من البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة إلى أفغانستان وموظفين من الوكالات اﻹنسانية في المناطق التي تسيطر عليها طالبان، ويطالب بالتحقيق في هذه الجرائم وبأن تكفل طالبان سلامة وأمن جميع الموظفين الدوليين. |
Elle appelle tous les Afghans à adhérer à un cessez-le-feu durable et à s'associer, dans un esprit de compromis, aux efforts de M. Mestiri, Chef de la Mission spéciale des Nations Unies pour l'Afghanistan, visant à réaliser le plan de réconciliation nationale, conformément à la résolution adoptée le 20 décembre 1994 par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ويدعو الاتحاد كافة اﻷفغانيين الى الالتزام بوقف دائم ﻹطلاق النار والمشاركة بروح الوفاق فيما يبذله السيد المستيري رئيس البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان من جهود لتنفيذ خطة المصالحة الوطنية وفقا لقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |