Dans d'autres cas, le fonctionnaire intéressé a fait part de son désir de rester dans la mission d'accueil qui souhaitait elle aussi le conserver. | UN | وفي بعض حالات أخرى أبدى كل من البعثة المتلقية والموظفين المعنيين رغبتهم في البقاء في البعثات المتلقية. |
Le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. | UN | وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي أن تُسدد من البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل. |
Le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit, de l'avis du Comité, être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. | UN | وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي تحميلها على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل. |
Le Comité considère que le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à la date du transfert. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تحميل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل. |
Ces affectations sur le terrain présentent un double avantage : les compétences requises sont immédiatement disponibles et viennent s'ajouter aux informations actualisées dont on dispose quant aux opérations de la mission qui reçoit le fonctionnaire détaché et aux difficultés auxquelles elle se heurte. | UN | فعمليات نشر موظفين مؤقتين في الميدان تلك لا تستفيد فحسب من الخبرة اللازمة المتاحة فورا، وإنما أيضا من المعارف والتحديات الراهنة التي تنطوي عليها عمليات البعثة المتلقية. |
Le Comité considère que le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. | UN | وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي تحميلها على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل. |
Le Comité considère que le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert. | UN | وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي تحميلها على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل. |
Coût effectif pour la mission d'accueil | UN | التكاليف الفعلية التي تتحملها البعثة المتلقية |
À cet égard, selon les renseignements obtenus par le Comité, lorsque les dispositions ont été reconduites pour l'exercice budgétaire ultérieur, le Secrétaire général a proposé que le budget de la mission d'accueil couvre la totalité des coûts du personnel et du matériel prêtés. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه في حالة استمرار الترتيبات في فترة الميزانية اللاحقة، يقترح الأمين العام أن تدرج التكاليف الكاملة لما يستعار من أفراد وأصول في ميزانية البعثة المتلقية. |
Les agents qui font l'objet d'une affectation temporaire doivent être immédiatement opérationnels et éminemment productifs au sein de la mission d'accueil sans préparation ou formation préalable. | UN | ويجب أن يكون الموظفون الذين ينشرون في إطار الانتدابات المؤقتة قادرين على القيام بمهامهم الكاملة فور وصولهم وأن يتسموا بالإنتاجية بشكل فوري وإيجابي في البعثة المتلقية دون إخطار أو تدريب مسبق. |
Avec l'accord des missions d'accueil et d'origine, les fonctionnaires ayant fait l'objet d'un déploiement rapide peuvent briguer un poste auprès de la mission d'accueil, à condition toutefois de retourner dans leur mission d'origine pendant trois mois au minimum. | UN | وبوسع الموظفين المدرجين في القائمة التقدم، بموافقة البعثة المتلقية والبعثة المعيرة، إلى وظيفة في البعثة المتلقية، ولكن سيتعين عليهم العودة إلى بعثتهم الأصلية لفترة ثلاثة أشهر كحد أدنى. |
Toutefois, la mission d'origine ne pouvait remplacer le fonctionnaire pendant la durée de l'affectation temporaire, et la mission d'accueil perdait la capacité dont elle avait bénéficié et l'expérience acquise lorsque cette affectation prenait fin. | UN | إلا أن البعثة المرسلة لا يمكنها أن تستعيض عن الموظف المنتدب خلال فترة الانتداب المؤقتة، كما تخسر البعثة المتلقية بانتهاء انتدابه القدرات والخبرة التي يكون قد اكتسبها. |
Le Comité consultatif a suggéré qu'il serait peut-être plus efficace d'autoriser le Secrétaire général à détacher un fonctionnaire pour une durée maximum d'un an, ce qui permettrait à la mission d'origine de pourvoir le poste vacant sans inconvénients pour la mission d'accueil. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه قد يفيد أكثر السماح للأمين العام بإعارة الموظف لفترة تصل إلى عام، مما يسمح للبعثة المرسلة بملء الوظيفة الشاغرة مع عدم إعاقة أعمال البعثة المتلقية. |
Ces affectations ont ceci de particulier que la mission d'origine ne peut remplacer le fonctionnaire et que la mission d'accueil perd la capacité et l'expérience acquise. | UN | ومن خصائص هذه الترتيبات أن البعثة المرسلة لا يمكنها أن تستعيض عن الموظف المنتدب، كما تخسر البعثة المتلقية القدرات والخبرة التي يكون قد اكتسبها. |
Dans certains cas, en particulier s'agissant de missions de courte durée, il serait peut-être plus efficace d'autoriser le Secrétaire général à détacher un fonctionnaire pour une durée maximum d'un an, ce qui permettrait à la mission de départ de pourvoir le poste vacant sans inconvénients pour la mission d'accueil. | UN | وفي بعض الحالات، خاصة البعثات قصيرة الأجل، قد يفيد أكثر السماح للأمين العام بإعارة الموظف لفترة تصل إلى عام، مما يسمح للبعثة المرسلة بملء الموقع الشاغر مع عدم إعاقة أعمال البعثة المتلقية. |
L'affectation provisoire a pour objet de mettre à la disposition de la mission d'accueil du personnel hautement qualifié et très expérimenté, apportant des compétences irremplaçables pour assurer la fourniture de l'appui urgent nécessaire non seulement pendant la phase de démarrage mais aussi dans le contexte d'un élargissement, d'une liquidation ou au cours d'autres périodes de durée limitée. | UN | ويتمثل الهدف من الانتدابات المؤقتة في تزويد البعثة المتلقية بموظفين ذوي تجارب ومؤهلات عالية ولهم خبرات فريدة من نوعها لتلبية احتياجاتها العاجلة من الدعم، وذلك ليس في مرحلة البدء فحسب، بل أيضا خلال فترات التوسيع أو التصفية أو الفترات المحدودة الأخرى. |
Le Comité considère que le coût des services, du matériel et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert (voir A/68/782) (par. 16). | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتحمل البعثة المتلقية تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين اعتباراً من تاريخ النقل (انظر A/68/782، الفقرة 16). |
Le Comité considère que le coût des services, des biens et du personnel transférés doit être imputé à la mission d'accueil à compter de la date du transfert (voir A/68/782). | UN | وينبغي، في رأي اللجنة، أن تُحمَّل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين على البعثة المتلقية اعتباراً من تاريخ النقل (انظر الوثيقة A/68/782). |
La mission d'origine continue de supporter les dépenses afférentes au fonctionnaire (traitement et prestations), tandis que la mission d'accueil prend en charge les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وتواصل البعثة المعيرة تحمل تكلفة الموظف (المرتبات والاستحقاقات) في حين تتحمل البعثة المتلقية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي. |
S'agissant des affectations temporaires d'une mission à une autre, le Comité rappelle que, dans son précédent rapport général, il a relevé qu'il serait peut-être plus efficace d'autoriser le Secrétaire général à détacher un fonctionnaire pour une durée maximum d'un an, ce qui permettrait à la mission de départ de pourvoir le poste vacant sans inconvénients pour la mission d'accueil (A/61/852, par. 40). | UN | 38 - وفيما يتعلق بالانتداب في مهام مؤقتة من بعثة إلى أخرى، تشير اللجنة إلى أنها لاحظت، في تقريرها العام السابق، أنه قد يفيد أكثر السماح للأمين العام بإعارة موظف لفترة تصل إلى عام، مما يسمح للبعثة المرسلة بملء الموقع الشاغر دون تعطيل عمل البعثة المتلقية A/61/852)، الفقرة 40). |
Le Département des opérations de maintien de la paix estime que la pratique actuelle qui consiste à imputer à la Base de soutien logistique le coût de l'expédition et de la remise en état du matériel est la plus commode étant donné que l'usure et la détérioration du matériel appartenant à l'ONU sont dues à son déploiement dans la mission en cours de liquidation et non à son affectation à la mission qui reçoit ce matériel. | UN | ترى إدارة عمليات حفظ السلام أن الممارسة الحالية المتمثلة في حساب تكلفة نقل وتجديد المعدات على برينديزي هي أسرع طريقة، نظرا لأن تلف وتقادم المعدات التي تملكها الأمم المتحدة راجع إلى نشر هذه المعدات في البعثة التي تتم تصفيتها لا في البعثة المتلقية. |