"البعثة عن" - Traduction Arabe en Français

    • la mission a
        
    • la Mission sur
        
    • la Mission est
        
    • la mission de
        
    • de mission sur
        
    • la Mission par
        
    • la MINURSO pour
        
    • la Mission pour
        
    Sur l'Internet et par d'autres sources, la mission a pu obtenir des transcriptions d'une partie des témoignages recueillis dans le cadre de cette enquête. UN وحصلت البعثة عن طريق الإنترنت ومصادر أخرى على نسخ طبق الأصل من بعض الأدلة التي قدمها الشهود في ذلك التحقيق.
    En raison des retards importants pris dans la mise en œuvre d'un projet pilote de production d'électricité à la MINUSTAH, la mission a dû continuer de louer des groupes électrogènes. UN أسفر التأخر الكبير في تنفيذ مشروع تجريبي لتوليد الطاقة في البعثة عن استئجار البعثة للمولدات لفترة طويلة
    Le rapport de la Mission sur les résultats de cette dernière enquête est actuellement examiné par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وتقوم حاليا إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض تقرير البعثة عن نتائج هذه التحقيقات.
    la Mission est profondément reconnaissante aux forces françaises d'avoir courageusement facilité cette visite, et ce, malgré les risques. UN وتعرب البعثة عن عميق امتنانها لهذه القوات التي يسّرت بكل شجاعة، وبغض النظر عن المخاطر، الزيارة التي قامت بها البعثة.
    La section rend compte au chef ou au directeur de l'appui à la mission de toutes les questions relatives aux opérations aériennes. UN ويكون هذا القسم مسؤولا أمام رئيس أو مدير دعم البعثة عن جميع الجوانب المتعلقة بعمليات الطيران.
    Rapport de mission sur les visites effectuées en Sierra Leone et en Guinée UN تقرير البعثة عن الزيارتين إلى سيراليون وغينيا
    Des ressources ont donc été prévues pour couvrir les frais d'expédition de tous les articles nécessaires à la Mission par l'intermédiaire d'autres missions des Nations Unies dans la région. UN ويرصد اعتماد لذلك لتغطية تكاليف النقل بالسفن لجميع احتياجات البعثة عن طريق بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المنطقة.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre en ce qui concerne le financement de la MINURSO pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 sont indiquées au paragraphe 44 du projet de budget (A/60/724). UN 30 - ويرد الإجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه فيما يتعلق بتمويل البعثة عن الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 في الفقرة 44 من الميزانية المقترحة (A/60/724).
    La MICIVIH a fait part de ces préoccupations au Ministre de la justice, qui s'est déclaré prêt à demander le concours de la Mission pour s'attaquer à ces problèmes. UN وأعربت البعثة عن هذه الشواغل لوزير العدل الذي أعرب عن استعداده لالتماس مساعدة البعثة في التصدي لهذه المشاكل.
    la mission a renoncé à toute tentative de donner suite à l'affaire étant donné que la Commission aurait déjà achevé ses travaux d'ici là. UN وتوقفت البعثة عن القيام بأي محاولة للمتابعة لأن الدورة كانت ستنتهي آنئذ.
    En conséquence des postes vacants, la mission a enregistré des soldes inutilisés au titre des traitements du personnel civil et des dépenses communes de personnel. UN وكنتيجة لحالة الشواغر، أبلغت البعثة عن أرصدة غير مستعملة تحت بندي مرتبات الموظفين المدنيين والتكاليف العامة للموظفين.
    la mission a constaté les besoins impératifs de toute cette population, qui n’est toujours pas à l’abri des risques de santé; UN وكشفت البعثة عن الاحتياجات الماسة للسكان المتضررين خلال فترة إجراء التجارب، والذين يظلون معرضين للخطر مستقبلا.
    2. Prend acte avec satisfaction du rapport du Directeur de la Mission sur les trois premiers mois d'opération de la Mission; UN ٢ - تحيط علما مع الارتياح بتقرير مدير البعثة عن أنشطتها في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى منذ إنشائها؛
    L'observateur des États-Unis d'Amérique, commentant le rapport de la Mission sur l'accès aux médicaments essentiels, a salué les efforts consentis en matière de collecte de l'information. UN وعلّقت الولايات المتحدة الأمريكية على تقرير البعثة عن الحصول على الأدوية الأساسية فأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في مجال جمع المعلومات.
    Il faut un secrétariat pour coordonner et organiser les travaux de la Commission d'enquête - réunions, investigations, rapports au chef de la Mission sur les incidents graves, notamment les cas de violences et d'exploitation sexuelles. UN وفئة الخدمات العامة من قسم المشتريات. وتلزم أمانة لتنسيق وتيسير انعقاد مجالس التحقيق، والتحقيقات التي تقوم بها المجالس والتقارير التي تقدمها إلى رئيس البعثة عن الحوادث الخطيرة، بما
    la Mission est également très reconnaissante aux Représentants spéciaux Ngongi et Dinka pour leurs conseils bien fondés et les dispositions impeccables prises pour la visite de la mission en République démocratique du Congo et au Burundi. UN كما تعرب البعثة عن عميق امتنانها لممثلي الأمين العام السيد نغونغي والسيد دينكا، على المشورة الحصيفة والترتيبات المحكمة التي وضعاها من أجل زيارة البعثة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    La corrélation entre les dépenses de cet exercice et l'objectif de la Mission est mise en évidence dans des tableaux axés sur les résultats et organisés par composante (composante civile organique, composante militaire et appui). UN وقد رُبط مجموع نفقات البعثة عن تلك الفترة بالهدف من البعثة من خلال عدد من أُطُر الميزنة القائمة على النتائج والمصنفة حسب العناصر المتمثلة في العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر الدعم.
    30. Actuellement, la Mission est en liaison avec la Commission afin d'arrêter les modalités selon lesquelles elle lui transmettra des informations, recueillies par elle, relatives aux violations des droits de l'homme. UN ٣٠ - وتُجري البعثة حاليا اتصالات مع اللجنة لوضع الصيغة النهائية للطرائق الكفيلة بإحالة معلومات وثقتها البعثة عن انتهاكات حقوق الانسان إلى اللجنة.
    Dans le cas de Sedlare, tant l'ALK que le Gouvernement ont dissuadé la mission de tenter de s'y rendre. UN وفي حالة سِدلير، نهى كل من جيش تحرير كوسوفو والحكومة البعثة عن محاولة دخول تلك الجهة.
    Il n'a pas non plus été fait part à la mission de disparitions de personnes, ni d'aucun indice permettant de présumer que de tels faits, graves, ont eu lieu : il faut donc raisonnablement considérer qu'ils ne se sont pas produits. UN كما لم تبلﱠغ البعثة عن حدوث أية حالات اختفاء، ولم تردها أية معلومات قد توحي باحتمال حدوث أفعال خطيرة من هذا النوع، وهي أفعال من المعقول الافتراض أنها لم تحدث.
    En outre, l'Organisation des Nations Unies est prête à fournir son assistance à la mission de vérification par l'entremise de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et de l'École des cadres des Nations Unies à Turin. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمم المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة من أجل سير أعمال البعثة عن طريق مركز اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي وكلية اﻷركان التابعة لﻷمم المتحدة في تورينو.
    I. Rapport de mission sur les visites effectuées en Sierra Leone et en Guinée 26 UN الأول- تقرير البعثة عن الزيارتين إلى سيراليون وغينيا 28
    :: Groupe II : actifs cédés dans la zone de la Mission par vente ou par don; UN :: المجموعة الثانية: أصول تم التصرف فيها في منطقة البعثة عن طريق البيع أو التبرع
    Le Comité consultatif a également été informé que le total des montants mis en recouvrement auprès des États Membres au titre de la MINURSO pour la période allant du 29 avril 1991 au 29 février 2000 s'élevait à 391,4 millions de dollars, dont 322,2 millions de dollars avaient été réglés, ce qui laissait un montant à recouvrer de 69,2 millions de dollars. UN 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن إجمالي القيمة المقسمة على الدول الأعضاء لصالح البعثة عن الفترة الممتدة من 29 نيسان/أبريل 1991 إلى 29 شباط/فبراير 2000 بلغ 391.4 مليون دولار، في حين بلغت المدفوعات المسددة 322.2 مليون دولار، ومن ثم بلغ الرصيد غير المسدد 69.2 مليون دولار.
    Une protestation a été faite le 11 août auprès de l'état-major général de la VJ, qui a par la suite adressé des excuses à la Mission pour cet incident. UN وقد قدم احتجاج في ١١ آب/أغسطس إلى هيئة اﻷركان العامة للجيش اليوغوسلافي التي اعتذرت بعد ذلك إلى البعثة عن الحادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus