Un groupe d'appui à l'information est installé en permanence dans les bureaux de l'AMISOM à Mogadiscio. | UN | ويوجد فريق دعم إعلامي بشكل دائم في موقع مشترك مع البعثة في مقديشو. |
Création et exploitation d'un studio de production d'émissions radiophoniques à l'appui de l'AMISOM à Nairobi et d'une installation de diffusion au camp de l'AMISOM à Mogadiscio | UN | إنشاء وصيانة مرفق للإنتاج الإذاعي لدعم البعثة في نيروبي ومرفق واحد للبث في مخيم البعثة في مقديشو |
Le quartier général de l'AMISOM à Mogadiscio qui a été achevé en avril accueillera jusqu'à 85 personnes. | UN | وتم الانتهاء من بناء مقر البعثة في مقديشو في نيسان/أبريل، ليستضيف ما يصل إلى 85 من الأفراد. |
1.1.1 Construction de logements en dur et de modules à parois souples pour le personnel de l'AMISOM à Mogadiscio | UN | 1-1-1 إنشاء أماكن إقامة ذات جدران صلبة وذات جدران لينة لأفراد البعثة في مقديشو |
Le Comité a également été informé que les membres du personnel des services organiques des bureaux locaux rendraient compte à la fois à leurs chefs de bureau respectifs et aux chefs de leurs groupes organiques au quartier général de la Mission, à Mogadiscio. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الموظفين الفنيين في المكاتب الميدانية سيعملون تحت إشراف إداري مزدوج، إذ أنهم سيساءلون من قبل رؤساء المكاتب الميدانية التي يتبعونها ومن قبل رؤساء مجموعاتهم الفنية في مقر البعثة في مقديشو. |
L'économie a été en partie compensée par l'augmentation des ressources nécessaires pour les installations préfabriquées à l'intention des soldats de l'AMISOM à Mogadiscio, l'entrepreneur étant intervenu plus tôt que prévu sur le théâtre des opérations. | UN | وعادلت نقصان الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمرافق الجاهزة سلفا المعدة لإيواء قوات البعثة في مقديشو نتجت عن بدء المتعاقد للعمل في الميدان قبل الفترة المتوقعة. |
1.1.1 Construction de logements en dur et de modules à parois souples pour le personnel de l'AMISOM à Mogadiscio | UN | 1-1-1 إنشاء أماكن إقامة ذات جدران صلبة وذات جدران لينة لأفراد البعثة في مقديشو |
Ces instruments ont pour but de faire connaître les activités de l'AMISOM à Mogadiscio et de faire connaître son mandat aux pays fournisseurs potentiels de contingents, aux donateurs et à la diaspora somalienne. | UN | والغرض من هذه الأدوات إبراز أنشطة البعثة في مقديشو والتوعية بولايتها في أوساط البلدان المحتمل مساهمتها بقوات والجهات المانحة وصوماليي الشتات. |
1.1.1 Construction de logements en dur et de modules à parois souples pour le personnel, le siège et les installations hospitalières de l'AMISOM à Mogadiscio | UN | 1-1-1 إنشاء أماكن إقامة ذات جدران صلبة وذات جدران لينة، ومرافق المقر والمستشفى لأفراد البعثة في مقديشو |
Cette formule continue d'être privilégiée, alors même que la base double de volume pour inclure davantage d'entrepôts et d'aires d'entreposage permettant de mieux gérer et protéger le matériel destiné à l'AMISOM à Mogadiscio. | UN | ولا يزال هذا هو الحل المفضل حتى مع تضاعف حجم قاعدة مومباسا للدعم لتشمل مزيدا من ساحات الإيداع والتخزين لتحسين إدارة وحماية الأصول المقصود نقلها إلى البعثة في مقديشو. |
L'expansion de la présence de l'AMISOM à Mogadiscio exige un renforcement du soutien logistique, y compris une couverture médicale fiable. | UN | 75 - ويقتضي توسيع نطاق وجود البعثة في مقديشو زيادة الدعم اللوجستي، بما في ذلك التغطية الطبية الموثوقة. |
1.1.1 Construction de logements en dur et de modules à parois souples pour le personnel de l'AMISOM à Mogadiscio | UN | 1-1-1 إنشاء مرافق ذات جدران صلبة وذات جدران لينة للإقامة والمقار والمستشفيات من أجل أفراد البعثة في مقديشو |
Le réseau satellitaire a été installé, reliant toutes les destinations prévues, y compris au moyen d'une interconnexion via la Base de soutien logistique des Nations Unies (BSLB) de Brindisi (Italie), pour permettre au quartier général de la force de l'AMISOM à Mogadiscio de communiquer avec l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | أقيمت الشبكة الساتلية في جميع المواقع المقررة، بما في ذلك الوصل عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، من أجل ربط مقر قيادة قوة البعثة في مقديشو بالاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
Les services de communication et d'informatique des Nations Unies joueront également un rôle majeur dans chaque centre de secteur en assurant un commandement et un contrôle effectifs entre le quartier général de l'AMISOM à Mogadiscio et les postes de commandement de secteur. | UN | وستؤدي أيضا خدمات الأمم المتحدة لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات دورها بالكامل في كل مركز من مراكز القطاعات، بما يكفل إقامة صلات القيادة والمراقبة بفعالية بين مقر البعثة في مقديشو ومقار القطاعات. |
Le centre a principalement pour tâche de coordonner l'appui requis par l'AMISOM à Mogadiscio et de répondre aux besoins en effectifs correspondants, ainsi que de veiller à la mise en œuvre de toutes les instructions données par l'UNSOA. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي لمركز العمليات في توفير الموظفين وتنسيق جميع احتياجات البعثة في مقديشو من الدعم، وضمان تنفيذ جميع التعليمات التي يصدرها المكتب. |
Le maintien de la présence de l'AMISOM à Mogadiscio est indispensable pour stabiliser les conditions de sécurité pendant que l'on procède au rétablissement d'institutions de sécurité somaliennes efficaces et responsables. | UN | 9 - لا يزال استمرار وجود البعثة في مقديشو يتسم بأهمية حاسمة إذا أريد المحافظة على استقرار الأحوال الأمنية في الوقت الذي يعاد فيه إنشاء مؤسسات أمنية صومالية فعالة وخاضعة للمساءلة. |
Le 30 juin, les effectifs de l'AMISOM à Mogadiscio s'élevaient à 4 300 hommes, soit 54 % de l'effectif autorisé (8 000 hommes). | UN | 14 - وفي 30 حزيران/يونيه، بلغ قوام البعثة في مقديشو 300 4 فرد، أو 54 في المائة من القوام المأذون به البالغ 000 8 فرد، تضم ثلاث كتائب من أوغندا وكتيبتين من بوروندي. |
Les activités majeures durant la période considérée ont inclus l'établissement d'un réseau sécurisé de communication stratégique reliant l'état-major de l'AMISOM à Mogadiscio et le siège de la Mission de l'AMISOM à Nairobi et assurant la totalité des services disponibles dans le cadre du réseau mondial du Secrétariat de l'ONU. | UN | وشملت الأنشطة الهامة المنفذة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إقامة شبكة اتصالات استراتيجية آمنة تربط مقر قوة البعثة في مقديشو بمقر البعثة في نيروبي، وتوفر الخدمات الكاملة المتاحة ضمن إطار الشبكة العالمية للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Grâce à des locaux supplémentaires, le Bureau d'appui a pu déployer davantage de personnel à Mogadiscio pour apporter un appui aux opérations plus complexes découlant de l'extension du mandat de l'AMISOM à d'autres secteurs gérés par le quartier général de la Mission à Mogadiscio. | UN | وأدت المرافق الإضافية لمكتب دعم البعثة إلى التمكين من نشر مزيد من الموظفين في مقديشو لدعم العمليات الأكثر تعقيدا الناتجة عن توسع البعثة في قطاعات إضافية تدار من خلال قيادة البعثة في مقديشو. |
Après l'attentat terroriste dirigé contre le quartier général de la Mission à Mogadiscio, il s'est concentré sur l'appui au renforcement de la sécurité et a fourni en priorité des clôtures et des dispositifs de contrôle des accès et de protection pour les installations essentielles. | UN | وقد أدت الهجمات الانتحارية التي شُنت ضد مقر البعثة في مقديشو إلى إعطاء المكتب أولوية متقدمة لدعم عملية تعزيز التدابير الأمنية، بما فيها وضع سياج دائري وتحسين مراقبة الدخول إلى المنشآت الحيوية وحمايتها. |
Des entreprises de transport indépendantes continueront de fournir des services, principalement entre la base d'appui du Bureau à Mombasa (Kenya) et la Mission à Mogadiscio. | UN | 19 - وسيواصل مقاولو الشحن من طرف ثالث تقديم الخدمات بصورة أساسية بين قاعدة الدعم التابعة للمكتب الكائنة في مومباسا، كينيا ومقر البعثة في مقديشو. |