Nous appuyons également le plan du Secrétaire général d'entamer le retrait du personnel de la Mission avant 2012. | UN | ونؤيد أيضا خطة الأمين العام للشروع في خفض عدد أفراد البعثة قبل 2012. |
En organisant cette formation sur le lieu même de la Mission avant l'entrée en fonctions des stagiaires, on économiserait à la fois du temps et de l'argent. | UN | وإذا نظم هذا التدريب في منطقة البعثة قبل أن يستهل المتدربون عملهم، أدى ذلك إلى اقتصاد في الوقت والتكاليف. |
Examen obligatoire (partie écrite et exercice de conduite) pour tout le personnel de la Mission, avant l'obtention d'un permis de conduire | UN | أجريت اختبارات كتابية واختبارات قيادة إلزامية لجميع أفراد البعثة قبل إصدار تراخيص القيادة |
Les prévisions de dépenses ne concernent que les besoins de la Mission avant et après les élections, compte non tenu des besoins supplémentaires éventuels pendant les élections. | UN | وتتصل التقديرات المقترحة فقط باحتياجات البعثة قبل وبعد إجراء الانتخابات، ولا تأخذ في الاعتبار احتياجات المساعدة الانتخابية الاضافية المحتملة. |
Les produits pharmaceutiques sont stockés dans cinq magasins climatisés au quartier général de la Mission avant d'être envoyés au dispensaire de l'ONU à Khartoum ou dans les autres dispensaires de niveau I répartis dans la zone de la Mission. | UN | وتخزن في 5 مرافق مكيفة الهواء في مقر البعثة قبل توزيعها إما على مستوصف الأمم المتحدة بالخرطوم أو على المستوصفات الثمانية من المستوى الأول في عموم منطقة البعثة. |
Activités menées par la mission préalablement au référendum | UN | رابعا - أنشطة البعثة قبل الاستفتاء |
Le 6 septembre, le Secrétaire général a reçu les membres de la Mission avant leur départ. | UN | وفي 6 أيلول/سبتمبر، التقى الأمين العام بأعضاء البعثة قبل مغادرتهم. |
22. L'Organisation de l'unité africaine (OUA) a envoyé deux observateurs supplémentaires dans la région de la Mission avant la fin de juin. | UN | ٢٢ - ووصل مراقبان إضافيان من منظمة الوحدة الافريقية إلى منطقة البعثة قبل نهاية حزيران/يونيه. |
8. Le Comité consultatif note au paragraphe 14 du rapport que les prévisions en question ne concernent que les besoins de la Mission avant et après les élections et qu'elles ne tiennent pas compte des besoins supplémentaires qui pourraient apparaître pendant le déroulement du scrutin. | UN | ٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من التقرير أن التقديرات المذكورة أعلاه لا تتصل إلا باحتياجات البعثة قبل الانتخابات وبعدها، دون أن تؤخذ في الحسبان الاحتياجات الانتخابية اﻹضافية المحتملة. |
Le Comité des achats du Siège s’est également inquiété du fait que la Mission avait négocié avec les fournisseurs recommandés par le fonctionnaire chargé des achats de la Mission avant que toutes les sociétés aient été informées que l’ONU n’avait pas accepté leurs soumissions. | UN | ١٠ - وأعربت لجنة العقود بالمقر أيضا عن القلق إزاء قيام البعثة بالتفاوض مع البائعين الذين أوصى بهم موظف مشتريات البعثة قبل أن يتم إبلاغ جميع الشركات المتقدمة بعطاءات برفض عطاءاتها. |
De même, le personnel chargé du traitement électronique de l'information affecté à une mission reçoit une formation complète à l'entretien de tous les systèmes utilisés par la Mission avant d'être déployé sur le terrain, afin que tout problème qui se pose puisse être réglé — et toute formation complémentaire assurée — sur place, au sein de la mission. | UN | كذلك فإن موظفي التجهيز الالكتروني للبيانات المعينين في كل بعثة يدربون تدريبا كاملا في مجال دعم جميع النظم المستعملة في البعثة قبل وزعهم، بحيث يستطيعون معالجة أي مشكلة تنشأ أو يقدمون أية مساعدة تدريبية أخرى محليا داخل البعثة. |
Elle est en partie compensée par la baisse des crédits demandés au titre du fret et du déploiement du matériel appartenant aux contingents, sachant que tout le matériel destiné aux nouvelles unités devrait atteindre la zone de la Mission avant le 1er juillet 2010. | UN | ويقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق بشحن المعدات المملوكة للوحدات ونشرها نظرا لتوقع وصول جميع المعدات الخاصة بالوحدات الجديدة إلى منطقة البعثة قبل 1 تموز/يوليه 2010. |
2 exercices portant notamment sur l'évacuation et la réinstallation du personnel ont été organisés à l'échelle de la Mission avant l'élection présidentielle d'octobre 2010. | UN | أجري تدريبان بما يشمل تدريبات نقل/إجلاء الموظفين على نطاق البعثة قبل الانتخابات الرئاسية التي نُظمت في تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
Dans un souci de compatibilité et d'utilisation optimale des ressources, le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que toute nouvelle technologie qui serait mise à la disposition des observateurs militaires des Nations Unies provienne des stocks de matériel de la Mission avant d'envisager de l'acquérir sur le marché libre. | UN | وتوخيا للتوافق والاستخدام الأمثل للموارد، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعمل على كفالة أن يكون مصدر أي تكنولوجيا متقدمة يتم توفيرها للمراقبين العسكريين هو مخزونات المعدات في البعثة قبل شرائها من السوق المفتوحة. |
Le Comité consultatif demande que l'on prenne bien en compte toutes les activités qui ont été et sont encore menées par la MANUTO et ses partenaires dans la zone de la Mission avant d'engager des ressources dans des services de consultant. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية ضرورة إيلاء المراعاة المناسبة لما تم القيام به و/أو ما يجري القيام به من جانب بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية والشركاء في منطقة البعثة قبل الالتزام بتخصيص موارد للاستشاريين. |
Les prévisions de dépenses tiennent compte de l'achat de diverses fournitures et prestations de services liées à l'occupation et à la maintenance des installations et des infrastructures de la Mission pendant la période de liquidation ainsi que de la remise en état et du nettoyage des installations utilisées par la Mission avant cession au Gouvernement du Timor-Leste. | UN | ورصد اعتماد لشراء مختلف اللوازم واقتناء الخدمات فيما يتعلق بتشغيل وصيانة المرافق والهياكل الأساسية التابعة للبعثة خلال فترة التصفية، فضلا عن تهيئة المباني والتنظيف البيئي للمرافق التي ستستخدمها البعثة قبل تسليمها إلى حكومة تيمور - ليشتي. |
Le Comité consultatif demande que l'on prenne bien en compte toutes les activités qui ont été et sont encore menées par la MANUTO et ses partenaires dans la zone de la Mission avant d'engager des ressources dans des services de consultants. | UN | وتطلب اللجنة ضرورة إيلاء المراعاة المناسبة لما تم القيام به و/أو ما يجري القيام به من جانب بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية والشركاء في منطقة البعثة قبل الالتزام بتخصيص موارد للاستشاريين. |
Dans ces conditions, je confirme ma recommandation tendant à ce que le mandat de la MANUH soit prorogé jusqu'au 30 juin 1997, mais je serai prêt à présenter un rapport sur le déroulement de la Mission avant la fin du mandat ainsi prorogé si le Conseil le souhaite. | UN | وفي هذه الظروف، أؤكد توصيتي بتمديد الولاية حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ولكن سأكون على استعداد لتقديم تقرير عن تقدم الجهود التي تبذلها البعثة قبل نهاية الولاية الممددة على هذا النحو، إذا رغب المجلس في ذلك. |
Activités menées par la mission préalablement au référendum | UN | رابعا - أنشطة البعثة قبل الاستفتاء |