À son sens, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ne doit pas reproduire les structures de la mission elle-même. | UN | وقال إن الاتحاد يرى أن مكتب الممثل الخاص للأمين العام ينبغي ألا ينطوي على هياكل البعثة نفسها. |
Le Comité souligne toutefois qu'il faut se garder de reproduire les structures de la mission elle-même au sein du Bureau du Représentant spécial ou du Représentant spécial adjoint. | UN | إلا أن اللجنة تحذر من النزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها التي يضطلع بها نائب الممثل الخاص في مكتب الممثل الخاص. |
Au paragraphe 28, le Comité souligne qu'il faut se garder de reproduire les structures de la mission elle-même au sein du Bureau du Représentant spécial ou du Représentant spécial adjoint. | UN | وحذرت اللجنة، في الفقرة 28، من النزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها في مكاتب الممثل الخاص للأمين العام ونوابه. |
La gestion par deux organisations d'une même mission n'est pas allée sans problèmes. | UN | وأدت المحاولة لتشغيل البعثة نفسها من جانب منظمتين إلى حدوث مشاكل. |
Si l'on a le sentiment que les auteurs présumés de fautes restent impunis, cela risque de compromettre la crédibilité de la mission ellemême. | UN | ذلك أن عدم معاقبة مرتكبي سوء السلوك المزعومين قد يخلّ بمصداقية البعثة نفسها. |
La première de ces conférences, intitulée " The United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC): debriefing and lessons " , qui a porté sur l'enseignement tiré des opérations de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), a eu l'intérêt de réunir les principaux protagonistes du processus de paix et de la mission proprement dite. | UN | وكان عنوان المؤتمر اﻷول " سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا: استخلاص معلومات ودروس مستفادة " قد انفرد بميزة خاصة هي أنه جمع جميع العناصر الرئيسية الفاعلة التي اشتركت في العملية السلمية وفي البعثة نفسها. |
Afin de remédier à la situation, dans le premier cas, le problème doit être résolu principalement dans la capitale de l'État Membre concerné, tandis que, dans le second, il pourrait l'être au niveau de la mission elle-même. | UN | ولتصحيح هذا الوضع يجب أن تعالج المشكلة في المقام اﻷول في عاصمة الدولة العضو المعنية، بينما يمكن معالجتها في المقام الثاني في البعثة نفسها. |
Certaines missions n'ont eu que de faibles répercussions sur la situation sur le terrain, du fait de la dynamique politique, d'un manque de volonté des parties ou de l'insuffisance des capacités de la mission elle-même. | UN | ففي بعض الحالات، كان للبعثات تأثير هامشي فقط على الحالة على الأرض، بسبب الديناميات السياسية، أو نقص الالتزام من قِبَل الأطراف، أو ضعف قدرات البعثة نفسها. |
Après l'examen du rapport, il est maintenant demandé à l'Assemblée d'agir conformément au principe de responsabilité première des parties au conflit, comme cela a été préconisé par la mission elle-même. | UN | والجمعية مطالبة الآن لدى نظرها في التقرير بأن تتصرف وفقا لمبدأ المسؤولية الرئيسية للأطراف في الصراع، وهو ما دعت إليه البعثة نفسها. |
Le Comité souligne toutefois qu'il faut se garder de reproduire les structures de la mission elle-même au sein du Bureau du Représentant spécial ou du Représentant spécial adjoint. | UN | إلا أن اللجنة تحذر من النـزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها في مكتب الممثل الخاص للأمين العام أو في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام. |
Selon un rapport de la MINUS, la mission elle-même a contribué à ces problèmes. | UN | 52 - ويفيد تقرير للبعثة أن البعثة نفسها ساهمت في خلق هذه المشاكل. |
En outre, l'omission d'incidents dans le Bulletin peut porter préjudice à la réputation de la Mission dans le domaine des droits de l'homme, voire à celle de la mission elle-même. | UN | كما يمكن لإغفال ذكر الحوادث في النشرة أن ينال من سمعة البعثة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، بل، وفي نهاية المطاف، من سمعة البعثة نفسها. |
On trouvera au paragraphe 36 du rapport des informations sur le nombre de participants prévus pour les formations internes et externes, ainsi que pour les cours de formation assurés au sein de la mission elle-même. | UN | وترد في الفقرة 36 من التقرير معلومات عن عدد المشاركين المقرر سواء في الدورات التدريبية الداخلية أو الخارجية والدورات المقرر أن تجري داخل البعثة نفسها. |
6. La participation du gouvernement à l'ensemble de l'opération est essentielle. Le gouvernement est étroitement associé à tous les aspects de l'opération, y compris aux bilans sectoriels des politiques, buts et objectifs immédiats concernant les activités démographiques nationales et à la mission elle-même. | UN | ٦ - وإسهام الحكومة في تلك العملية برمتها إسهام أساسي، إذ أن الحكومة تشترك مباشرة في جميع الجوانب بما فيها الاستعراضات الشاملة والقطاعية للسياسات السكانية الوطنية، وللمرامي واﻷهداف وفي البعثة نفسها. |
Il semble que la MINUEE ait payé, entre septembre 2000 et septembre 2001, des impôts sur les ventes s'élevant à 164 944 dollars, selon les calculs de la mission elle-même. | UN | 138- ويبدو أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا قد دفعت ضرائب مبيعات تبلغ 944 164 دولارا للفترة بين أيلول/سبتمبر 2000 وأيلول/سبتمبر 2001، وفقا لما حسبته البعثة نفسها. |
Les attaques de grande envergure perpétrées contre les convois de ravitaillement en janvier et en avril et l'offensive meurtrière menée en juillet ont montré que les menaces contre la sécurité de la MINUAD vont bien au-delà de la petite criminalité opportuniste et qu'elles visent plus spécifiquement la mission elle-même. | UN | وقد اتضح من الاعتداءات الكبرى على قوافل إعادة التموين في كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل وهدف هجوم فتاك في تموز/يوليه، أن التهديدات الأمنية الموجهة إلى العملية المختلطة تتعدى المستوى المنخفض للانتهازية الإجرامية لتصل إلى استهداف البعثة نفسها تحديدا. |
Les achats étaient faits au coup par coup et selon les nécessités, et les besoins similaires n’ont pas été fusionnés, y compris dans une même mission. | UN | وقد أجريت عمليات الشراء على أساس جزئي وقائم على رد الفعل، ولم تُجمع الاحتياجات المماثلة حتى في منطقة البعثة نفسها. |
77. Les inspecteurs font observer qu'en planifiant les voyages à l'avance, il est possible de regrouper les missions, c'est-à-dire de couvrir plusieurs réunions ou destinations en un seul voyage et de limiter le nombre des fonctionnaires partant pour une même mission ou une même réunion. | UN | 77 - ويلاحظ المفتشان أن من الممكن، في ظل التخطيط المسبق للسفر، جمع البعثات معاً، أي تغطية عدة اجتماعات أو جهات سفر برحلة واحدة والحد من عدد الموظفين المسافرين في البعثة نفسها أو إلى الاجتماع نفسه. |
77. Les inspecteurs font observer qu'en planifiant les voyages à l'avance, il est possible de regrouper les missions, c'est-à-dire de couvrir plusieurs réunions ou destinations en un seul voyage et de limiter le nombre des fonctionnaires partant pour une même mission ou une même réunion. | UN | 77- ويلاحظ المفتشان أن من الممكن، في ظل التخطيط المسبق للسفر، جمع البعثات معاً، أي تغطية عدة اجتماعات أو جهات سفر برحلة واحدة والحد من عدد الموظفين المسافرين في البعثة نفسها أو إلى الاجتماع نفسه. |
On trouvera cidessous les éléments clefs du témoignage des victimes, des survivants, des témoins et des organisations non gouvernementales, ainsi que les observations de la mission ellemême. | UN | ويرد فيما يلي العناصر الرئيسية لشهادة الضحايا والناجين والشهود والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن ملاحظات البعثة نفسها. |
La première de ces conférences, intitulée " The United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC): debriefing and lessons " , qui a porté sur l'enseignement tiré des opérations de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), a eu l'intérêt de réunir les principaux protagonistes du processus de paix et de la mission proprement dite. | UN | وكان عنوان المؤتمر اﻷول " سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا: استخلاص معلومات ودروس مستفادة " قد انفرد بميزة خاصة هي أنه جمع جميع العناصر الرئيسية الفاعلة التي اشتركت في العملية السلمية وفي البعثة نفسها. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a également été informé que, parfois, les ressources demandées dépendaient de la mission et que cette dernière pouvait alors avancer à l'appui de son projet de budget des données rétrospectives (de la mission en question ou d'une autre mission similaire). | UN | 43 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا، عند الاستفسار، بأن هناك حالات تعتبر فيها الاحتياجات خاصة بالبعثات، وفي هذه الحالة يمكن أن تعتمد البعثة على تجربة سابقة (في البعثة نفسها أو بعثة مماثلة). |