Le Chef de la MINURSO présente le mandat et les activités de la Mission à l'équipe chargée de l'évaluation. | UN | ويقدم رئيس البعثة إحاطة إعلامية لفريق التقييم بشأن ولاية البعثة وأنشطتها. |
Une campagne finale est en cours pour renforcer le message et les activités de la Mission. | UN | وتجري حاليا حملة نهائية لتعزيز رسالة البعثة وأنشطتها. |
Pour expliquer le rôle de la MANUL à la population libyenne, la Section a fourni à la presse locale des informations sur le mandat et les activités de la Mission et les a également publiées sur son site Web. | UN | ولتوضيح الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا للجمهور الليبـي عموماً، يقوم هذا القسم بتزويد الصحافة المحلية بالمعلومات عن ولاية البعثة وأنشطتها ويتيح ذلك من خلال الموقع الشبكي للبعثة. |
Dans cet esprit, elle demande au Secrétariat de communiquer le détail des attributions et activités de la Mission par rapport aux autres entités du système des Nations Unies, en précisant si le budget est le juste reflet de cette répartition des tâches. | UN | وقال في هذا الصدد، إن وفده يطلب إلى الأمانة العامة تقديم تفاصيل واضحة لدور البعثة وأنشطتها مقارنة بأدوار وأنشطة الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، مع توضيح مدى تجسيد الميزانية لتقسيم العمل ذلك. |
Grâce à leur popularité et à leur grande visibilité, les projets à effet rapide continuent d'être un moyen de garder et même de renforcer la confiance des habitants dans la Mission et ses activités, ainsi que dans le processus démocratique. | UN | ونظراً لشعبية مشاريع الأثر السريع وبروزها، فإنها ما زالت تؤدي دوراً حاسماً في رفع وإبقاء مستوى ثقة الجمهور في البعثة وأنشطتها وفي العملية الديمقراطية. |
Du fait de la catastrophe provoquée par le tremblement de terre, toutes les opérations de la Mission et les activités qui lui ont été prescrites ont été étendues. | UN | 201 - وقد أدت الأحداث المؤسفة التي أعقبت الزلزال إلى توسيع جميع عمليات البعثة وأنشطتها التي صدر بها تكليف. |
Des mesures appropriées devraient être prises pour faciliter les échanges de renseignement entre la Mission et les institutions congolaises, ainsi que pour renforcer la coordination entre le Gouvernement de la RDC et la MONUC dans le cadre des communications qu'ils adressent au public au sujet du mandat et des activités de la Mission. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير تدفق المعلومات بين البعثة والمؤسسات الكونغولية، ولتحسين التنسيق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة في اتصالاتها الجماهيرية بشأن ولاية البعثة وأنشطتها. |
Durant la période considérée, la Section de l'information et de la communication a concentré ses efforts sur les médias pour s'assurer que le mandat et les activités de la Mission au soutien du processus de paix étaient bien compris. | UN | 37 - ركز قسم شؤون الاتصال والإعلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير على وسائط الإعلام بالدرجة الأولى، ساعيا إلى كفالة فهم ولاية البعثة وأنشطتها لدعم عملية السلام جيدا. |
Compte tenu de l'accroissement de la population et de la multiplication des projets de construction dans les zones de séparation et de limitation, de l'expansion des zones agricoles et de pâturage, et de l'intensification générale des activités civiles, la FNUOD a continué d'essayer d'avoir accès aux autorités locales et à la population civile pour expliquer le mandat et les activités de la Mission. | UN | 20 - وبالنظر إلى النمو السكاني وأعمال التشييد المتعددة في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح واتساع رقعة الأراضي المزروعة ومناطق رعي الماشية إضافة إلى الزيادة في الأنشطة المدنية بوجه عام، واصلت قوة الأمم المتحدة، كما هو متوقع، جهودها الهادفة إلى الاتصال بالسلطات المحلية والمدنيين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها. |
II. Création et activités de la Mission | UN | ثانيا - إنشاء البعثة وأنشطتها |
II. Création et activités de la Mission | UN | ثانيا - إنشاء البعثة وأنشطتها |
Il est en outre proposé de créer un poste de temporaire pour un spécialiste de l'information sur la problématique hommes-femmes (Volontaire des Nations Unies) qui serait chargé d'appuyer le travail d'information du Groupe sur les questions relatives à la problématique hommes-femmes et de veiller à ce que la problématique soit prise en compte dans toutes les politiques et activités de la Mission. | UN | وسيكون مسؤولا أيضا عن التدريب وإسداء المشورة إلى جهات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية لدى البعثة، ويقترح إنشاء وظيفة مؤقتة لأخصائي إبلاغ معني بالشؤون الجنسانية (من متطوعي الأمم المتحدة) يكون مسؤولا عن دعم الجهود التي تبذلها الوحدة في الإبلاغ بشأن المسائل الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات البعثة وأنشطتها. |
Grâce à leur popularité et à leur grande visibilité, les projets à effet rapide peuvent permettre de garder et même de renforcer la confiance des habitants dans la Mission et ses activités ainsi que dans le processus démocratique. | UN | ونظرا لشعبية مشاريع الأثر السريع وظهورها الواضح، فإن بإمكانها أن تحدث تغييراً يعزز ثقة الجمهور في البعثة وأنشطتها وفي العملية الديمقراطية، ويحافظ على هذه الثقة. |
Les impératifs du processus de transition, l'évolution de la situation au cours de l'an passé et le calendrier politique et de développement de l'Afghanistan pour 2012 devraient guider la Mission et ses activités opérationnelles dans le sens indiqué ci-dessus. | UN | وينبغي أن تهتدي البعثة وأنشطتها التنفيذية بضرورات عملية الانتقال، والتطورات التي حدثت على مدى العام المنصرم، وخطة أفغانستان السياسية والإنمائية لعام 2012، على النحو السابق بيانه. |
Il collaborerait avec le Gouvernement, les acteurs de la société civile et leurs partenaires en ce qui concerne le mandat de la Mission et les activités touchant l'état de droit et les institutions chargées de la sécurité à l'appui des plans et stratégies nationaux. | UN | وسيعمل مع الحكومة الوطنية ومع ذوي الصلة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والنظراء فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها المتصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية دعماً للخطط والاستراتيجيات التي تتولى الجهات الوطنية قيادتها. |
Il collaborera avec le Gouvernement, les acteurs de la société civile et leurs partenaires en ce qui concerne le mandat de la Mission et les activités touchant l'état de droit et les institutions chargées de la sécurité à l'appui des plans et stratégies nationaux. | UN | وسيعمل مدير الشعبة مع الحكومة الوطنية ومع ذوي الصلة من المجتمع المدني والنظراء فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها المتصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية دعماً للخطط والاستراتيجيات التي تتولى الجهات الوطنية قيادتها. |
Je voudrais par ailleurs encourager les États Membres à envisager de mettre à la disposition de la MANUI davantage de conseillers militaires, dont la présence est essentielle pour l'expansion prévue de la présence et des activités de la Mission au-delà de ses positions actuelles en Iraq. | UN | كما أود أن أشجع الدول الأعضاء على أن تنظر في طلب تزويد بعثـة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بالمزيد من المستشارين العسكريين، الذين يعد وجودهم أساسيا لما هو معتزم من توسيع لوجود البعثة وأنشطتها خارج نطاق مواقعها الحالية في العراق. |
Le mandat et les activités de la MANUI resteront un élément clef des efforts que la communauté internationale déploie pour aider le peuple iraquien en cette période difficile. | UN | 45 - وستبقى ولاية البعثة وأنشطتها أحد العناصر الجوهرية للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مساعدة الشعب العراقي في وقت شدته. |