"البعثة والسلطات" - Traduction Arabe en Français

    • la Mission et les autorités
        
    • la MINURSO et les autorités
        
    • la MINUK et les autorités
        
    • la MINUT et les autorités
        
    • la MINUEE et les autorités
        
    • la MONUSCO et les autorités
        
    • la MONUC et les autorités
        
    • la MINUTO et les autorités
        
    • la MINUSS et les autorités
        
    • la MONUSCO et des autorités
        
    • la MINUSTAH et les autorités
        
    • la MINUSTAH et par les autorités
        
    • la MINUSTAH et aux autorités
        
    84. Les relations entre la Mission et les autorités judiciaires ont néanmoins été correctes. UN ٨٤ - ومع ذلك فإن العلاقة بين البعثة والسلطات القضائية سليمة.
    la Mission et les autorités congolaises ont enlevé 2 295 pièces de munitions non explosées et 41 372 pièces de munitions pour armes de petit calibre au Nord-Kivu. UN وأزالت البعثة والسلطات الكونغولية 295 2 قطعة عتاد غير منفجرة و 372 41 قطعة من ذخيرة الأسلحة الصغيرة في كيفو الشمالية.
    À cet égard, des consultations devaient se tenir entre la MINURSO et les autorités marocaines. UN ومن المنتظر أن تجرى في ذلك الصدد مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.
    la MINURSO et les autorités marocaines devaient tenir des consultations à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تجري مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.
    La KFOR reste prête à appuyer la MINUK et les autorités locales dans leur action contre d'éventuels troubles civils pouvant se produire au gré de l'évolution de la situation. UN ولا تزال قوة كوسوفو على أتم الاستعداد لدعم البعثة والسلطات المحلية في مواجهة الاضطرابات المحتمل حدوثها مع تطور الأوضاع.
    Le fait que la police mène cette tâche à bien de façon progressive et systématique montre que les critères mis au point par la MINUT et les autorités timoraises sont dûment pris en compte. UN ويعكس المنوال الراسخ والمطرد لاستئناف قيام هذه القوة بمسؤولياتها الأساسية في مجال الحفاظ على الأمن النظر المتمعن الذي قامت به البعثة والسلطات التيمورية في المعايير المتعلقة بهذه المسؤوليات.
    Dans ce contexte, la récente détérioration des rapports entre la MINUEE et les autorités érythréennes est regrettable. UN 33 - وفي هذا السياق، من المؤسف ملاحظة تدهور العلاقة بين البعثة والسلطات الإريترية في الآونة الأخيرة.
    :: 28 enquêtes menées auprès des populations locales pour recueillir leur avis sur l'efficacité de la protection assurée par la MONUSCO et les autorités congolaises UN :: إجراء 28 استقصاء في صفوف المجتمعات المحلية للحصول على تعليقات السكان المحليين ورصد نظرتهم لفعالية جهود الحماية التي تبذلها البعثة والسلطات الكونغولية
    Il se félicite vivement des contacts excellents établis entre la Mission et les autorités indonésiennes, qui ont été facilités par la création d'une équipe spéciale indonésienne de haut niveau à Dili. UN ويرحب المجلس ترحيبا كبيرا بقنوات الاتصال الممتازة بين البعثة والسلطات اﻹندونيسية، وهو ما سهله إنشاء فرقة عمل إندونيسية رفيعة المستوى في ديلي.
    Il se félicite vivement des contacts excellents établis entre la Mission et les autorités indonésiennes, qui ont été facilités par la création d'une équipe spéciale indonésienne de haut niveau à Dili. UN ويرحب المجلس ترحيبا كبيرا بقنوات الاتصال الممتازة بين البعثة والسلطات الإندونيسية، وهو ما سهله إنشاء فرقة عمل إندونيسية رفيعة المستوى في ديلي.
    28 enquêtes menées auprès des populations locales pour recueillir leur avis sur l'efficacité de la protection assurée par la Mission et les autorités congolaises UN إجراء 28 دراسة استقصائية في صفوف المجتمعات المحلية للحصول على تعليقات السكان المحليين ورصد نظرتهم لفعالية جهود الحماية التي تبذلها البعثة والسلطات الكونغولية
    la Mission et les autorités congolaises devraient faire preuve de vigilance pour pouvoir prévenir les actes de violence contre des civils et intervenir efficacement en cas d'attaques. UN وينبغي أن تظل البعثة والسلطات الكونغولية متيقظة لكي تتمكن من ردع أعمال العنف ضد المدنيين، والتدخل بفعالية لدى شن أي هجمات.
    Les consultations entre la MINURSO et les autorités marocaines visant à régler cette question se poursuivent. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه المسألة.
    Les consultations se poursuivent entre la MINURSO et les autorités marocaines pour régler cette question. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه القضية.
    Le texte d'un arrangement avait été signé par la MINURSO et les autorités marocaines le 26 octobre 1999. UN ووقّعت البعثة والسلطات العسكرية المغربية نص ترتيب بهذا الشأن في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    La KFOR demeure pleinement disposée à appuyer la MINUK et les autorités locales en cas de troubles. UN وتظل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على أتم الاستعداد لدعم البعثة والسلطات المحلية في ردها على الاضطرابات المحتملة مع تطور الحالة.
    La composante de police de la MINUT et les autorités du Timor-Leste ont échangé des vues sur la version préliminaire de ce document, qui formera la base de la reconstitution de la police nationale timoraise; le document n'est donc pas définitif à ce jour. UN وجرى تبادل لمختلف صيغ مشاريع هذه الوثيقة، التي تشكل الأساس لبناء قدرة الشرطة الوطنية، بين شرطة البعثة والسلطات التيمورية منذ ذلك التاريخ ولم يتم بعد وضعها في صيغتها النهائية.
    Les émissions hebdomadaires sur Radio Érythrée ont repris le 24 avril 2002, après la signature d'un protocole d'accord entre la MINUEE et les autorités érythréennes. UN واستأنفت إذاعة البرامج الأسبوعية بإذاعة إريتريا في 24 نيسان/ أبريل 2002، في أعقاب توقيع مذكرة تفاهم بين البعثة والسلطات الإريترية.
    :: 4 enquêtes menées dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu et dans la province Orientale auprès des populations locales pour recueillir leur avis sur leur sécurité et l'efficacité de la protection assurée par la MONUSCO et les autorités congolaises et en suivre l'évolution UN :: إجراء 4 دراسات استقصائية لقياس مدى إدراك الجماهير في مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال من أجل التعرف على آراء المجتمعات المحلية ورصد إدراكهم لمدى أمنهم وفعالية جهود الحماية التي تبذلها البعثة والسلطات الكونغولية
    Selon la MONUC et les autorités sanitaires locales, 33 victimes de viol ont été secourues à Luofo depuis le début 2008; UN واستنادا إلى أقوال البعثة والسلطات الصحية المحلية، عولجت 33 امرأة تعرضن لاغتصاب في ليوفو منذ مطلع عام 2008.
    La création d'une Équipe spéciale indonésienne de haut niveau, qui relève d'une équipe au niveau ministériel à Jakarta, a fourni d'excellents moyens de communication et de coopération opérationnelle entre la MINUTO et les autorités indonésiennes. UN فقد هيأ إنشاء فريق عامل إندونيسي رفيع المستوى، يقدم تقاريره إلى فريق على مستوى وزاري في جاكارتا، قنوات ممتازة للاتصال والتعاون التنفيذي بين البعثة والسلطات اﻹندونيسية.
    Leurs plans ont pu être déjoués parce que la MINUSS et les autorités locales ont immédiatement donné l'alerte et que la SPLA et les services de police ont rapidement coupé l'approvisionnement en nourriture et en eau des jeunes, les obligeant ainsi à retourner dans leur comté respectif. UN وأُحبطت تلك الغارات بفضل الإنذار المبكر الذي تلقته البعثة والسلطات المحلية، وتدخل قوات شرطة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان في الوقت المناسب، حيث قامت تلك القوات بقطع إمدادات الغذاء والمياه، مما أجبر الشباب على العودة من حيث أتوا.
    67 sites miniers ont été homologués par des équipes mixtes composées de membres de la MONUSCO et des autorités congolaises en vue de mettre en place, dans l'est de la République démocratique du Congo, une chaîne d'approvisionnement en minéraux ne contribuant pas à financer le conflit. UN تم التحقق من 67 موقعا من مواقع التعدين من جانب أفرقة مشتركة كونتها البعثة والسلطات الكونغولية من أجل إنشاء سلسلة لإمدادات المعادن غير المُستَغَلة في تمويل النـزاع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est essentiel d'organiser et d'entretenir une collaboration étroite entre la MINUSTAH et les autorités politiques et les services de sécurité haïtiens et de continuer à accroître le rythme des opérations dans les zones rurales et urbaines. UN ولإنجاز ذلك، يتعين تطوير وتعزيز التعاون الوثيق الذي أقيم بين البعثة والسلطات السياسية والأمنية في هايتي، ومواصلة زيادة وتيرة العمليات في مناطق الريف والحضر.
    5. Prie aussi le Secrétaire général de lui présenter un plan de réforme de la Police nationale haïtienne, élaboré par la MINUSTAH et par les autorités haïtiennes, indiquant les effectifs prévus, les normes, le calendrier d'application et les ressources nécessaires; UN 5 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يطلع المجلس على خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي أعدتها البعثة والسلطات الهايتية، وأخذتا فيها بالاعتبار ما يتوقع أن تكون عليه من حيث الحجم والمعايير والجدول الزمني للتنفيذ والموارد؛
    De plus, la résolution demandait à la MINUSTAH et aux autorités haïtiennes de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la meilleure coordination entre la MINUSTAH et la PNH. UN وطلب أيضا في القرار من البعثة والسلطات الهايتية اتخاذ جميع التدابير المطلوبة لتأمين التنسيق الأفضل بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus