"البعثة والفريق" - Traduction Arabe en Français

    • la Mission et l'équipe
        
    • la MINUT et l'équipe
        
    • la mission et de l'équipe
        
    • la MINUSTAH et l'équipe
        
    • la MONUC et l'équipe
        
    • la MINUL et l'équipe
        
    • ONUCI et l'équipe
        
    • la MINUS et l'équipe
        
    • la MINUSS et l'équipe
        
    • la MINUT et de l'équipe
        
    • la MONUC et au Groupe
        
    • la MONUL et l'ECOMOG
        
    • la MONUSCO et l'équipe
        
    Dans l'ensemble, on peut dire que les Volontaires des Nations Unies ont aidé la Mission et l'équipe de pays à s'acquitter de leur mandat. UN وبوجه عام، ساعد الدعم الذي قدمه متطوعو الأمم المتحدة البعثة والفريق القطري على الوفاء بولاية كل منهما.
    la Mission et l'équipe de pays collaboraient déjà étroitement, menant des projets conjoints dans les domaines des droits de l'homme, de la justice, des questions pénitentiaires, de la protection de l'enfance, de la violence sexuelle et sexiste et de l'appui aux efforts de stabilisation. UN وكانت البعثة والفريق القطري يعملان بالفعل في ظل تعاون وثيق، فكانت لهما مشاريع مشتركة في مجالات حقوق الإنسان، والعدالة، والسجون، وحماية الطفل، والعنف الجنسي والجنساني، بما يدعم جهود تحقيق الاستقرار.
    En Côte d'Ivoire, elle a déployé des spécialistes de l'inspection judiciaire et des droits fonciers pour assister la Mission et l'équipe de pays et les aider à lutter contre ces grands facteurs de conflit. UN وفي كوت ديفوار، نشر مركز التنسيق العالمي خبراء في التفتيش القضائي والحقوق في الأراضي لكي يخدموا البعثة والفريق القطري، بما يمكِّنهما من مواجهة تلك العوامل الأساسية لنشوب النزاعات.
    C'est dans ce cadre que la MINUT et l'équipe de pays ont fourni un appui intégré au Gouvernement dans plusieurs domaines, tels que l'assistance électorale, l'appui au secteur de la sécurité, la gouvernance démocratique, les questions de justice et l'égalité des sexes. UN وهكذا، قدم كل من البعثة والفريق القطري دعما متكاملا للحكومة في مجالات عديدة من قبيل الانتخابات والقطاع الأمني والحكم الديمقراطي، والعدالة، والمسائل الجنسانية.
    Sur le terrain, l'action de la mission et de l'équipe de pays est planifiée et coordonnée selon un cadre stratégique intégré. UN وعلى الصعيد الميداني، يتم استخدام إطار استراتيجي متكامل لتخطيط وتنسيق عمل البعثة والفريق القطري.
    De nombreux exemples de collaboration constructive entre la MINUSTAH et l'équipe de pays ont été cités. UN وقدمت أمثلة سردية كثيرة على التعاون البناء بين البعثة والفريق القطري.
    En coopération avec des organisations nationales et non gouvernementales, la MONUC et l'équipe de pays des Nations Unies aideraient le Gouvernement et la société civile à renforcer l'intégration d'une démarche soucieuse des sexospécificités dans les programmes nationaux. UN 61 - بالاشتراك مع المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، ستساعد البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة الحكومة والمجتمع المدني في دمج وتعزيز المنظور الجنساني في البرامج الوطنية.
    Les ressources sont de plus en plus mises en commun afin d'accroître au maximum l'efficacité et des bureaux communs ont été créés à Voinjama et Zwedru afin de regrouper la MINUL et l'équipe de pays. UN ويجري تجميع الموارد بصورة متزايدة، وذلك لتحقيق أقصى قدر من الفعالية، كما تم إنشاء مكاتب مشتركة بين البعثة والفريق القطري في فوينجاما وزويدرو.
    De plus, le PNUAD correspondra au nouveau mandat de la Mission, lequel a des incidences programmatiques et opérationnelles pour l'équipe de pays, en particulier en ce qui concerne les paramètres des partenariats et le partage des responsabilités entre la Mission et l'équipe de pays. UN وعلاوة على ذلك، فسيتواءم الإطار مع ولاية البعثة الجديدة، نظرا إلى تأثيرها في برامج الفريق القطري وعملياته، ولا سيما من حيث معايير الشراكة وتقاسم المسؤولية بين البعثة والفريق القطري.
    Les plans de travail conjoints devraient réduire les doublons et faire apparaître les possibilités de renforcer les synergies entre la Mission et l'équipe de pays. UN وينبغي لخطط العمل المشتركة هذه أن تقلل من الازدواجية في الجهود المبذولة، وأن تسلط الضوء على الفرص المتاحة لتعزيز التآزر بين البعثة والفريق القطري.
    Ces efforts coordonnés nécessiteront un renforcement de l'appui apporté aux activités menées par l'équipe de pays des Nations Unies et une concertation entre la Mission et l'équipe de pays. UN ويتطلب تنسيق هذه الجهود زيادة الدعم المقدم إلى أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري وزيادة التنسيق بين البعثة والفريق القطري.
    En outre, la Mission et l'équipe de pays collaboreront afin d'élaborer conjointement un nouveau cadre d'aide au développement des Nations Unies pour 2015 et au-delà. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل البعثة والفريق القطري معا لوضع إطار عمل جديد للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعام 2015 وما بعده.
    la Mission et l'équipe de pays collaboreront dans des domaines clefs pour tirer parti de leur complémentarité et de l'effet de synergie, l'objectif étant de permettre une mobilisation à long terme des partenaires de l'équipe de pays selon que de besoin. UN وستتعاون البعثة والفريق القطري في المجالات الفنية للاستفادة من أوجه التكامل والتآزر، تمهيدا لمشاركة طويلة الأجل من جانب شركاء الفريق القطري حسب الاقتضاء.
    Pendant la période considérée, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont entrepris de réviser le cadre stratégique intégré pour qu'il reflète mieux le contexte actuel dans le pays, ainsi que la reconfiguration du système des Nations Unies en Haïti. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة في تنقيح الإطار الاستراتيجي المتكامل لكي يعكس بشكل أفضل السياق الوطني الحالي وعملية إعادة تشكيل منظومة الأمم المتحدة في هايتي.
    Les organismes des Nations Unies sur le terrain peuvent faire appel à des spécialistes de la médiation et du dialogue pour contribuer avec la Mission et l'équipe de pays à faciliter la concertation et la réconciliation à l'échelle nationale. UN ويتعين على كيانات الأمم المتحدة الميدانية، إن لم تكن مجهزة للتعامل مع هذه المسائل، النظر في الاستعانة بخبراء وساطة وحوار متخصصين لمساعدة البعثة والفريق القطري على تعزيز الحوار والمصالحة الوطنيين.
    Mesurant l'importance des activités menées par la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste en faveur de la paix, de la stabilité et du développement au Timor-Leste et reconnaissant des efforts engagés par la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies, sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, UN وإذ يعترف بالدور الهام الذي تواصل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أداءه في تعزيز السلام والاستقرار والتنمية في تيمور - ليشتي، وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام،
    Outre que mon Représentant spécial a offert ses bons offices, la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué d'appuyer les initiatives visant à ancrer davantage la gouvernance démocratique dans la vie publique, notamment en accroissant la participation des citoyens, en améliorant les mécanismes d'obligation redditionnelle, en renforçant les fonctions de contrôle du Parlement et en appuyant les médias. UN 12 - إضافة إلى جهود المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلي الخاص، استمرت البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي من خلال أنشطة منها زيادة مشاركة المواطنين، وتحسين آليات المساءلة، وتعزيز وظائف الرقابة البرلمانية، ودعم وسائط الإعلام.
    :: Établissement d'un mécanisme de coordination sur les questions de protection des civils réunissant tous les acteurs compétents au sein de la mission et de l'équipe de pays pour l'action humanitaire UN :: إنشاء آلية تنسيق تتعلق بمسائل حماية المدنيين تجمع كل الجهات الفاعلة المعنية بالحماية ضمن البعثة والفريق القطري للعمل الإنساني
    Lors de la formulation du cadre stratégique intégré, la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies ont aussi redoublé d'efforts pour mettre au point et exécuter des programmes communs. UN 67 - وفي الوقت الذي صيغ فيه الإطار الاستراتيجي، كثفت البعثة والفريق القطري أيضاً جهودهما لوضع برامج مشتركة وتنفيذها.
    Au cours de la prochaine phase, la MONUC et l'équipe de pays des Nations Unies travailleront en collaboration très étroite avec le Gouvernement pour aider la République démocratique du Congo à créer des capacités aux niveaux national, provincial, régional et local. UN 57 - في المرحلة التالية، ستعمل البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة بشكل وثيق جدا مع الحكومة لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اكتساب القدرات على الصعيد الوطني، والإقليمي والمحلي وعلى مستوى المقاطعات.
    la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies travaillent en liaison étroite avec le Gouvernement de transition et ses partenaires de développement pour faire en sorte que les projets de redressement national présentés à la Conférence soient financés et mis en œuvre. UN وتعمل البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة عن كثب مع الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبيا وشركائها الإنمائيين بما يكفل تمويل وتنفيذ مشاريع الإنعاش الوطني التي جرى عرضها على المؤتمر.
    L'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies assureront la désignation d'une capacité à cette fin et une coordination améliorée au sein du système et avec les principales parties prenantes, y compris les organisations humanitaires partenaires. UN وستكفل البعثة والفريق القطري تعيين قدرة مخصصة لهذه الغاية، وتحسين التنسيق داخل المنظومة، ومع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشركاء في ميدان المساعدات الإنسانية.
    Les régions frontalières devraient être la priorité numéro 1, à laquelle ferait suite l'élaboration, par la MINUS et l'équipe de pays, d'une stratégie de gestion des conflits plus large. UN وينبغي أن تُمنح المناطق الحدودية أولوية الصدارة، مما يؤدي إلى وضع نهج لإدارة الصراع على نطاق أوسع من جانب البعثة والفريق القطري.
    la MINUSS et l'équipe de pays des Nations Unies ont également appuyé conjointement les nouveaux mécanismes de réconciliation nationale, comme la plateforme nationale indépendante pour la paix et la réconciliation. UN كما عملت البعثة والفريق القطري معا من أجل دعم عمليات المصالحة الوطنية الناشئة، مثل المنتدى الوطني المستقل للسلام والمصالحة.
    Grâce à leur présence au sein de la MINUT et de l'équipe de pays, les Volontaires des Nations Unies ont activement contribué au renforcement des capacités du personnel de la Mission recruté sur le plan national et des agents des institutions gouvernementales, auxquels ils ont dispensé un enseignement en langues et transmis des compétences techniques. UN 22 - وقدم متطوعو الأمم المتحدة، من خلال وجودهم في البعثة والفريق القطري، دعما نشطا لبناء قدرات الموظفين الوطنيين داخل البعثة والمؤسسات الحكومية عن طريق تدريس اللغات والمهارات التقنية.
    La société civile en République démocratique du Congo et ailleurs devrait être encouragée à fournir à la MONUC et au Groupe, s'il y a lieu, des informations pertinentes aux fins de vérification. UN وينبغي تشجيع المجتمع المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى على المشاركة في رصد وإنفاذ حظر توريد الأسلحة من خلال تزويد البعثة والفريق ببيانات ذات صلة، وإعلام آلية الرصد بالمبادرات التي من شأنها دعم نظام الجزاءات.
    la MONUL et l'ECOMOG envisagent également la possibilité d'échanger des officiers de liaison afin de renforcer le courant de l'information et la coordination de leurs activités respectives. UN وتناقش البعثة والفريق حاليا إمكانية تبادل ضباط اتصال، لتسهيل نقل المعلومات ولتنسيق اﻷنشطة فيما بينهما.
    D'autre part, la MONUSCO et l'équipe de pays sont convenus de réviser le projet de cadre stratégique intégré en fonction des priorités du Gouvernement. UN وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus