Ce retard est gravement préoccupant car il entrave le déploiement de la Mission et l'exécution de son mandat. | UN | وهذا التأخير يسبب قلقا بالغا لما له من تأثير سلبي على انتشار البعثة وعلى تنفيذ ولايتها. |
En outre, l'accent a été mis sur la mise en œuvre de stages de formation à la Mission et en ligne pour obtenir un meilleur rapport coût/efficacité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التشديد على القيام بدورات تدريبية داخل البعثة وعلى الإنترنت لكي تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
:: Réunions hebdomadaires avec les cadres de la Police nationale haïtienne au quartier général de la Mission et au niveau régional | UN | :: عقد الإدارة التنفيذية لاجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية بمقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية |
Je tiens, une fois encore, à réitérer la gratitude de l'Union africaine envers le Conseil de sécurité et vous-même pour le précieux appui apporté à l'AMISOM et pour l'attachement de l'Organisation des Nations Unies à la promotion d'une paix, d'une sécurité et d'une réconciliation durables en Somalie. | UN | وأود مرة أخرى، أن أعيد تأكيد تقرير الاتحاد الأفريقي لمجلس الأمن ولكم على الدعم القيّم الذي يقدم إلى البعثة وعلى التزام الأمم المتحدة بتعزيز السلام والأمن والمصالحة على نحو دائم في الصومال. |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement guatémaltèque de l'avoir invité à effectuer cette mission et de la coopération offerte dans le cadre de l'organisation de sa visite. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن شكره لحكومة غواتيمالا على دعوتها إياه للقدوم في هذه البعثة وعلى تعاونها في تنظيم هذه الزيارة. |
Les membres du Comité ont arrêté d'un commun accord l'itinéraire de la Mission et les points que le Président du Comité était censé soulever avec ses interlocuteurs respectifs dans la région. | UN | واتفق أعضاء اللجنة على مسار البعثة وعلى النقاط التي يتعين على رئيس اللجنة أن يثيرها مع محادثيه في المنطقة. |
Réunions hebdomadaires avec les cadres de la Police nationale haïtienne au quartier général de la Mission et au niveau régional | UN | عقد الإدارة التنفيذية لاجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية بمقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية |
Des réunions hebdomadaires ont eu lieu avec les cadres de la Police nationale haïtienne au quartier général de la Mission et au niveau régional | UN | اجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية في مقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية |
Cette préparation est axée sur les conditions que l'intéressé rencontrera dans la zone de la Mission et sur les fonctions de l'organisation à laquelle il sera affecté. | UN | وهو يركز على الظروف الخاصة التي يواجهها اﻷفراد العاملون في حفظ السلام في منطقة البعثة وعلى مهام المنظمة التي يكلفون بالعمل فيها. |
Ils pourront être modifiés en fonction des changements apportés au mandat de la Mission et de la situation observée dans sa zone, sous réserve des modalités prévues au chapitre 7. | UN | ويمكن أن تتغير هذه العوامل وفقا لما قد يطرأ من تغيير على ولاية البعثة وعلى الظروف السائدة في منطقة عملها، رهنا بالطرائق الواردة في الفصل 7. |
Il tient à remercier le Gouvernement du Burkina Faso et, en particulier, le Ministère de la promotion des droits humains, pour l'aide et l'appui apportés à la Mission et pour le rôle de coordination indispensable qu'il a joué. | UN | ويود الخبير المستقل أن يشكر حكومة بوركينا فاسو، ولا سيما وزارة تعزيز حقوق الإنسان على المساعدة والدعم اللذين قدمتهما إلى البعثة وعلى دورها الأساسي في مجال التنسيق. |
4. Les conclusions et les observations présentées dans le rapport découlent d'informations rassemblées au cours de la Mission et tiennent compte des règles internationales applicables. | UN | 4- والاستنتاجات والملاحظات المقدمة في هذا التقرير موضوعة على أساس المعلومات المجمعة خلال البعثة وعلى ضوء المعايير الدولية ذات الصلة. |
Les analystes de l'information (P-3) produiraient des analyses sur des problèmes précis ressentis dans la zone de la Mission et compromettant la réalisation du mandat de la MINUSTAH. | UN | 96 - وسيكون محللا المعلومات (ف-3) مسؤولَين عن إنتاج تحليلات بشأن قضايا محددة تؤثر على منطقة البعثة وعلى تنفيذ ولايتها. |
L'un et l'autre responsables aideraient le Groupe à mettre en application des programmes de prévention au sein de la Mission et à renforcer les capacités des institutions locales en la matière. | UN | وسيقوم شاغلا الوظيفتين بدعم قدرة الوحدة على تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل البعثة وعلى بناء قدرات المؤسسات المحلية. |
La mission serait dirigée par un représentant spécial sous l'autorité générale duquel seraient placées les activités de la Mission et du système des Nations Unies au Sud-Soudan. | UN | 42 - سيترأس البعثة ممثل خاص للأمين العام، تُفوَض إليه السلطة العامة على أنشطة البعثة وعلى منظومة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
Or, le Plan intégré de la Mission et le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement n'avaient pas été pris en compte lors de l'élaboration du plan d'action intégré. Celui-ci portait plutôt sur l'exécution du mandat de la Mission et sur l'action que l'équipe de pays des Nations Unies pouvait mener en appui à la préparation des référendums. | UN | بيد أن الخطة المتكاملة للبعثة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لم يؤخذا في الاعتبار لدى وضع خطة العمل المتكاملة، إذ ركَّزت هذه الأخيرة عوض ذلك على تنفيذ ولاية البعثة وعلى ما يمكن أن يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري من دعم للاستعدادات الجارية للاستفتاءين. |
Le Comité consultatif note que le montant des ressources provenant du fonds d'affectation spéciale pluripartenaires aura une incidence considérable sur le fonctionnement de la Mission et les activités qu'elle pourra entreprendre, ainsi que sur le montant des ressources que les Nations Unies fourniront en complément, et, partant, sur le budget de la Mission en général. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مستوى الموارد المتاحة للصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء سيكون له أثر كبير على عمليات البعثة وعلى حجم الأنشطة التي يمكن أن تقوم بها، وكذلك على نطاق الموارد التي ستقدمها الأمم المتحدة لسد الثغرات، وبالتالي على ميزانية البعثة. |
Dans sa nouvelle justification (voir A/61/871, par. 11 à 14), le Secrétaire général souligne que le chef de cabinet est responsable de la coordination d'ensemble des activités de la Mission et continue de placer sous sa direction six bureaux organiques. | UN | وتشدد إعادة التبرير المقدمة من الأمين العام (انظر A/61/871، الفقرات 11 إلى 14) على مسؤولية كبير الموظفين عن التنسيق العام لأنشطة البعثة وعلى استمرار وجود ستة مكاتب فنية تحت إشرافه. |
Je tiens à nouveau à réitérer la vive gratitude de l'Union africaine envers le Conseil de sécurité et vous-même, en particulier, pour le précieux soutien apporté à l'AMISOM et pour l'engagement indéfectible de l'Organisation des Nations Unies à promouvoir une paix, une sécurité et une réconciliation durables en Somalie. | UN | وأود مرة أخرى أن أعيد تأكيد تقدير الاتحاد الأفريقي الخالص لمجلس الأمن ولكم خاصة على الدعم القيّم الذي يقدم إلى البعثة وعلى التزام الأمم المتحدة الثابت بتعزيز السلام والأمن والمصالحة على نحو دائم في الصومال. |