Compte tenu de la détérioration des conditions de sécurité dans la zone d'Abyei, le Chef de la mission et commandant de la FISNUA, le général de corps d'armée Yohannes Tesfamariam, a continué de s'employer à convaincre les deux gouvernements de la nécessité de reprendre d'urgence les réunions du Comité mixte de contrôle d'Abyei. | UN | وفي ضوء تزايد التحديات الأمنية في منطقة أبيي، واصل رئيس البعثة وقائد القوة الفريق يوهانس تسفامريم، مساعيه إلى إقناع الحكومتين بالحاجة إلى استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي. |
Je tiens à rendre hommage en particulier au Chef de la mission et commandant sortant, Paolo Serra, qui a dirigé la Force et fourni d'excellents services au cours des deux années et demie écoulées. | UN | وأُثني بصورة خاصة على باولو سيرا، رئيس البعثة وقائد القوة، الذي انتهت فترة ولايته، لما قدمه من خدمة ممتازة وحسن قيادة في فترة السنتين ونصف الماضية. |
J'exprime également ma gratitude au Chef de la mission et commandant de la Force, le général de division Yohannes Tesfamariam, ainsi qu'au personnel de la FISNUA, pour les efforts inlassables qu'ils déploient en vue de renforcer la paix et la stabilité dans la zone d'Abyei et de soutenir les deux parties dans la mise en œuvre des accords qu'elles ont conclus en matière de sécurité. | UN | وأود أيضاً أن أشكر رئيس البعثة وقائد القوة الأمنية المؤقتة، اللواء يوهانس تسفاماريام، وموظفيه لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والاستقرار في منطقة أبيي ولمساعدة الطرفين على تنفيذ اتفاقاتهما الأمنية. |
Le Chef de mission et commandant de la FINUL a ouvert le dialogue avec les parties au moyen du système de vidéoconférence de la Force et réussi à désamorcer les tensions. | UN | ومن خلال وصلات التداول بالفيديو، أجرى رئيس البعثة وقائد اليونيفيل حوارا مع الطرفين وتمكن من نزع فتيل التوتر. |
La composante police de la Force a continué de fournir appui et conseils au chef de mission et commandant de la FISNUA, ainsi qu'aux membres de la composante militaire, sur la gestion de l'ordre public, l'analyse de la criminalité et la sécurité des communautés dans la zone d'Abyei. | UN | وواصل عنصر الشرطة للقوة الأمنية المؤقتة تقديم الدعم والمشورة لرئيس البعثة وقائد القوة، ولأفراد العنصر العسكري، بشأن إدارة النظام العام وتحليل الجريمة وقضايا الأمن الأهلي في منطقة أبيي. |
Le chef de la section des transports évalue la sécurité des véhicules et fait des recommandations sur la question au Directeur/Chef de l'appui aux missions et au commandant de la force ou au chef de la police; | UN | ويقوم كبير مسؤولي النقل بمراجعة سلامة المركبات وتقديم توصيات إلى مدير/رئيس دعم البعثة وقائد القوة/مفوض الشرطة بشأن هذه المسألة؛ |
Pour conclure, je tiens à adresser mes remerciements au Chef de la mission et commandant de la Force, le général de corps d'armée Iqbal Singh Singha, et au personnel militaire et civil qui sert sous ses ordres. | UN | 45 - وختاماً، أود أن أعرب عن تقديري لرئيس البعثة وقائد القوة الفريق إقبال سينغ سينغا، وللأفراد العسكريين والمدنيين الذين يعملون تحت قيادته. |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude au Chef de la mission et commandant de la Force, le général de corps d'armée Iqbal Singh Singha, et au personnel militaire et civil qui sert sous ses ordres. | UN | ٥١ - وختاماً، أود أن أعرب عن تقديري لرئيس البعثة وقائد القوة، الفريق إقبال سينغ سينغا، وللأفراد العسكريين والمدنيين الذين يعملون تحت إمرته. |
Le 28 janvier, le Chef de la mission et commandant de la Force, le général de corps d'armée Claudio Graziano, a remis le commandement de la FINUL au général de division Alberto Asarta Cuevas (Espagne). | UN | 54 - وفي 28 كانون الثاني/يناير، سلّم رئيس البعثة وقائد القوة، الجنرال كلاوديو غراتسيانو، قيادة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى اللواء الإسباني ألبرتو أسارتا كويفاس. |
La cérémonie s'est déroulée dans le calme avec la participation du Chef de la mission et commandant de la Force ainsi que de hauts représentants du Gouvernement sud-soudanais, y compris le Ministre du cabinet, Deng Alor, et le responsable des négociations avec le Soudan, Pagan Amum. | UN | وقد جرت مراسم التشييع، التي حضرها رئيس البعثة وقائد القوة الأمنية المؤقتة ومسؤولون من حكومة جنوب السودان، بمن فيهم وزير شؤون مجلس الوزراء، السيد دينق ألور، وكبير المفاوضين مع السودان، السيد باقان أموم، في جو سلمي. |
À la dernière de ces deux réunions, le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité a approuvé l'appel lancé aux parties par le Chef de la mission et commandant des forces de la FISNUA pour que soient contrôlées les forces de police et les communautés de part et d'autre de la Zone frontalière afin d'éviter tout incident sur le plan de la sécurité. | UN | وخلال الاجتماع الأخير أيدت الآلية السياسية والأمنية المشتركة الدعوة الموجهة من رئيس البعثة وقائد القوة إلى الطرفين ليقوما بضبط قوات الشرطة والمجتمعات المحلية على جانب كل منهما من المنطقة الحدودية من أجل تجنب وقوع أي حوادث أمنية. |
Pour conclure, je souhaite adresser mes remerciements au Chef de la mission et commandant de la Force, le général de division Iqbal Singh Singha, et au personnel militaire et civil qui sert sous ses ordres. | UN | 45 - وختاماً، أود أن أعرب عن تقديري لرئيس البعثة وقائد القوة اللواء إقبال سينغ سينغا، وللأفراد العسكريين والمدنيين الذين يعملون تحت قيادته. |
Je tiens également à remercier le Chef de la mission et commandant de la Force, le général de division Yohannes Tesfamariam et son équipe à la FISNUA pour les efforts inlassables qu'ils font afin de renforcer la paix et la stabilité dans la zone d'Abyei, malgré de très nombreux obstacles, et à soutenir les deux parties dans la mise en œuvre de leurs accords de sécurité. | UN | وإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر رئيس البعثة وقائد القوة الأمنية المؤقتة، اللواء يوهانس تسفاماريام، وموظفيه لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والاستقرار في منطقة أبيي، على الرغم من تحديات لا تحصى، ولدعم الطرفين في تنفيذ اتفاقاتهما الأمنية. |
La composante police a continué d'apporter un appui et des conseils au Chef de mission et commandant de la Force et à la composante militaire en matière de maintien de l'ordre, d'analyse de la criminalité et de sécurité dans la zone d'Abyei. | UN | وواصل عنصر الشرطة تقديم الدعم والمشورة إلى رئيس البعثة وقائد القوة والعنصر العسكري في ضبط النظام العام وتحليل الجريمة والقضايا المتصلة بأمن المناطق داخل منطقة أبيي. |
Enfin, je tiens à remercier le général de corps d'armée Yohannes Tesfamariam, Chef de mission et commandant de la FISNUA, de l'engagement et de la détermination dont il a fait preuve dans des circonstances pourtant très difficiles. | UN | وأود أيضا أن أثني على رئيس البعثة وقائد القوة في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، اللواء يوهانيس تسفاماريام، على ما يبديه من التزام وتفان في ظل ظروف شاقة جدا. |
Le personnel de police de la FISNUA a continué de fournir des conseils et un appui au Chef de mission et commandant de la Force et à la composante militaire pour les questions relatives au maintien de l'ordre et à la protection des civils. | UN | 8 - وواصل أفراد الشرطة في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إسداء المشورة والدعم لرئيس البعثة وقائد القوة وللعنصر العسكري فيها بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام وحماية المدنيين. |
Le chef de la section des transports évalue la sécurité des véhicules et fait des recommandations sur la question au Directeur/Chef de l'appui aux missions et au commandant de la force ou au chef de la police; | UN | ويقوم كبير مسؤولي النقل بمراجعة سلامة المركبات وتقديم توصيات إلى مدير/رئيس دعم البعثة وقائد القوة/مفوض الشرطة بشأن هذه المسألة؛ |