"البعد الجماعي" - Traduction Arabe en Français

    • la dimension collective
        
    Plusieurs représentants de gouvernements ont dit partager l'avis selon lequel la dimension collective des droits des minorités n'avait pas encore été pleinement prise en compte. UN وقال إن العديد من ممثلي الحكومات يشاطرون الرأي القائل إنه يجب إيلاء البعد الجماعي لحقوق الأقليات الاعتبار الكامل.
    Les crimes internationaux prennent en considération la dimension collective de l'infraction, ce qui peut aider à en attribuer certains aspects aux individus impliqués. UN وتأخذ الجرائم الدولية بالحسبان البعد الجماعي للجريمة، الأمر الذي قد يساعد في إسناد جوانب من الجريمة الجماعية إلى أفراد معنيين.
    Mais le droit de la femme d'être protégée à cet égard a du mal à coexister avec la dimension collective de manifestation de la liberté de religion reconnue par de nombreux instruments internationaux et exercé dans de nombreux pays d'une manière préjudiciable à la condition de la femme. UN بيد أن حق المرأة في التمتع بالحماية في هذا الصدد يتعايش بصعوبة مع البعد الجماعي للتعبير عن حرية الدين الذي تقره صكوك دولية عديدة والذي يُمارس في العديد من البلدان بطريقة تضر بمركز المرأة.
    la dimension collective du droit au travail est abordée à l'article 8, qui consacre le droit de former des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix ainsi que le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    la dimension collective du droit au travail est abordée à l'article 8, qui consacre le droit de former des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix ainsi que le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    la dimension collective du droit au travail est abordée à l'article 8, qui consacre le droit de former des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix ainsi que le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    la dimension collective du droit au travail est abordée à l'article 8, qui consacre le droit de former des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix ainsi que le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    Sur les 68 sous-critères, une dizaine seulement font explicitement référence à la dimension collective du droit au développement et à l'obligation faite à la coopération internationale de promouvoir le développement des pays pauvres. UN كما أن حوالي 10 فقط من المعايير الفرعية البالغ عددها 68 معياراً تشير بشكل صريح إلى البعد الجماعي للحق في التنمية وإلى الالتزام بالتعاون الدولي بشأن تعزيز تنمية البلدان الفقيرة.
    la dimension collective du droit au travail est traitée à l'article 8 du Pacte, qui consacre le droit de chacun de former avec d'autres des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix ainsi que le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 من العهد التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    B. la dimension collective de l'étude. 36 − 37 15 UN باء - البعد الجماعي للدراسة 36-37 17
    16. M. SCHEININ dit, à propos de la suggestion de M. Klein concernant le rôle des autres États parties, intéressant de faire état de la dimension collective de l'application du Pacte. UN 16- السيد شاينين ذكر فيما يخص اقتراح السيد كلاين المتعلق بدور الدول الأطراف الأخرى أنه قد يكون من المفيد ذكر البعد الجماعي لتطبيق العهد.
    Certes le Pacte lui-même consacre le droit des peuples à disposer d'euxmêmes, mais il protège essentiellement les droits de la personne et M. Ando souhaiterait savoir comment les autorités vietnamiennes concilient la dimension collective prévue par la législation interne avec la nature individuelle des droits énoncés dans le Pacte. UN ومع أن العهد نفسه يكرس حقوق الشعوب في تقرير مصيرها، إلا أنه يحمي بشكل أساسي، حقوق الشخص. وعبر عن رغبته في معرفة الوجه الذي توفق به السلطات الفييتنامية بين البعد الجماعي المنصوص عليه في القانون الداخلي والطبيعة الفردية للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    S'il souhaite mettre l'accent sur les droits exercés collectivement ou sur la dimension collective de certains droits, il peut citer l'exemple des droits visés à l'article 27 du Pacte, ce qui n'est pas possible s'il a simplement en vue la question de la protection des personnes morales. UN وإذا أرادت التشديد على الحقوق التي تمارس جماعياً أو على البعد الجماعي لبعض الحقوق، فإن بإمكانها أن تذكر مثالاً على ذلك الحقوق المشار إليها في المادة 27 من العهد، وهو ليس ممكناً إذا وضعت نصب عينيها مسألة حماية الأشخاص الاعتبارية فحسب.
    34. Tous les représentants de peuples autochtones ont vivement insisté sur l'importance de la dimension collective de leurs droits économiques, sociaux, culturels et politiques, et en particulier de leur droit à l'autodétermination. UN 34- أكد جميع ممثلي السكان الأصليين بشدة على أهمية البعد الجماعي لحقوقهم الاجتماعية والثقافة والاقتصادية والسياسية وبشكل خاص الحق في تقرير المصير.
    Cet ensemble de dispositions, énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (Convention no 169) de l'Organisation internationale du Travail, reflète la dimension collective que revêt ce droit fondamental pour les peuples autochtones. UN فهذا الإطار المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة هو الذي يجسد البعد الجماعي لحقوق الإنسان المكفولة لهم.
    41. Des organisations non gouvernementales ont fait observer que le Préambule de la Charte des Nations Unies reconnaissait la dimension collective du droit à la paix et que, en vertu de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, la paix était un droit et une condition préalable et, à ce titre, elle favorisait la jouissance des droits économiques, culturels, sociaux, civils et politiques. UN 41- وأفادت منظمات غير حكومية بأن ديباجة ميثاق الأمم المتحدة تشمل البعد الجماعي للحق في السلام، وأن السلام وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا حق وشرط أساسي وأنه يُيسر بهذه الصفة التمتع بالحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية والمدنية والسياسية.
    B. la dimension collective de l'étude UN باء - البعد الجماعي للدراسة
    123. S'agissant du second paragraphe proposé pour l'article premier, certains États l'ont jugé inutile, tandis que d'autres ont estimé qu'il mettrait l'accent sur la dimension collective de l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales reconnus dans le projet de déclaration. UN 123- وفيما يتعلق بالفقرة الثانية المقترحة للمادة 1، ذكرت بعض الدول أن هذه الفقرة غير ضرورية، بينما رأت دول أخرى أن من شأن الفقرة الثانية أن تركز على البعد الجماعي في ممارسة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المعترف بها في مشروع الإعلان.
    Plusieurs points sont à signaler à ce propos. Premièrement, la dimension collective des droits culturels a été reconnue dans des instruments comme la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN وتجب الإشارة إلى عدد من النقاط في هذا الصدد: أولا، أُقرّ البعد الجماعي للحقوق الثقافية في صكوك مثل الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية().
    L'article 27 du PIDCP encourage les droits des individus et tient compte en même temps de la dimension collective de ces droits ( < < en communauté avec les autres membres de leur groupe > > ). UN 7 - وتؤكد المادة 27 من العهد الدولي() تعزيز - حقوق الأفراد، وتراعي، في الوقت ذاته، البعد الجماعي لهذه الحقوق ( " بالاشتراك مع أفراد جماعتهم الآخرين " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus