Elles ont très tôt intégré la dimension genre dans leurs activités. | UN | وقد كانت هذه المنظمات سباقة إلى دمج البعد الجنساني في أنشطتها. |
Également le Fonds international de développement agricole (FIDA) finance des projets qui intègrent systématiquement la dimension genre dans leurs activités. | UN | كما يمول الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاريع تدمج البعد الجنساني في أنشطتها على نحو منهجي. |
Il continuera aussi d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعميم البعد الجنساني في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها السلطة. |
Le bureau continuera aussi d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعميم البعد الجنساني في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها السلطة. |
Chaque gouvernement est responsable de l'intégration de la dimension de genre dans les politiques qui relèvent de sa compétence. | UN | فكل حكومة تتولى مسؤولية إدراج البعد الجنساني في السياسات التي تدخل في اختصاصها. |
Dans cette optique, la Ministre s'attache à intégrer la dimension du genre dans les projets qu'elle finance. | UN | ومن هذا المنظور، تعمل الوزيرة على إدراج البعد الجنساني في المشاريع التي تقوم بتمويلها. |
Le PNUD s'efforcera, par exemple, de tenir compte de la dimension sexospécifique dans le cadre de résultats stratégiques concernant les femmes ou encore la gouvernance et l'élimination de la pauvreté. | UN | وسيحاول البرنامج الإنمائي أن يستوعب البعد الجنساني في إطار النتائج الاستراتيجية الجنسانية، وفي غيره على السواء، مثل تلك المتعلقة بالحكم السليم، والقضاء على الفقر. |
La CNUCED déployait des efforts notables pour promouvoir la prise en compte des questions de parité entre les sexes dans le secteur des entreprises. | UN | وقال إن الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتشجيع مراعاة البعد الجنساني في مجال تنظيم المشاريع هي جهود هامة. |
Chaque ministère concerné tient compte de la dimension genre dans l'élaboration de leur programme et action. | UN | وتراعي كل وزارة معنيّة البعد الجنساني في إعداد برنامج عملها. |
Il a contribué à l'introduction de la dimension genre dans le Plan Stratégique National de Développement d'Haïti (PSDH) en y insérant un programme pour Assurer l'égalité de genre qui implique des obligations pour toutes les branches du gouvernement. | UN | وساهمت في إدراج البعد الجنساني في الخطة الاستراتيجية الوطنية للتنمية في هايتي ضمنته برنامجا لكفالة المساواة الجنسانية يفرض التزامات على جميع فروع الحكومة. |
Les axes stratégiques de la politique nationale genre sont ceux développés dans la Stratégie nationale de l'intégration de la dimension genre dans les politiques, programmes et projets du développement de la République démocratique du Congo validé par le Gouvernement depuis 2004. | UN | وتتمثل المحاور الاستراتيجية التي ترتكز عليها السياسة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني في المحاور التي تتضمنها الاستراتيجية الوطنية المعنية بإدراج البعد الجنساني في سياسات جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرامجها ومشاريعها الإنمائية التي تطبقها الحكومة من عام 2004. |
Elles ont créé un cadre dénommé Groupe d'initiative des femmes (GIF) qui a rassemblé les organisations dans diverses composantes pour la prise en compte de la dimension genre dans ces différents documents de politique de développement. | UN | وأنشأت المرأة إطارا يُدعى فريق المبادرة النسائية يضم منظمات تنتمي لقطاعات شتى من أجل مراعاة البعد الجنساني في هذه الوثائق المختلفة للسياسة الإنمائية. |
Il continuera aussi d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعميم البعد الجنساني في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها السلطة. |
Il continuera aussi d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعميم البعد الجنساني في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها السلطة. |
Le bureau continuera aussi d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعميم البعد الجنساني في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها السلطة. |
La déclaration politique communautaire 2009-2014 de la Communauté française précise que le Gouvernement intégrera la dimension de genre dans l'ensemble des politiques menées. | UN | ويبين إعلان السياسة العامة للفترة 2009-2014 للجماعة الناطقة بالفرنسية أن الحكومة ستعمل على إدراج البعد الجنساني في جميع السياسات المتبعة. |
Un décret portant intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques de la Région wallonne a été adopté le 11 avril 2014. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل 2014 اعتمد مرسوم يقضي بإدراج البعد الجنساني في جميع سياسات الإقليم الوالوني. |
Elle a participé à différentes missions d'assistance technique en Europe et en Afrique pour l'introduction de la dimension du genre dans les législations et les politiques nationales. | UN | وقد اشتركت في بعثاتٍ مختلفة للمساعدة التقنية في أوروبا وأفريقيا من أجل إدخال البعد الجنساني في التشريعات والسياسات الوطنية |
Le PNUD s'efforcera, par exemple, de tenir compte de la dimension sexospécifique dans le cadre de résultats stratégiques concernant les femmes ou encore la gouvernance et l'élimination de la pauvreté. | UN | وسيحاول البرنامج الإنمائي أن يستوعب البعد الجنساني في إطار النتائج الاستراتيجية الجنسانية، وفي غيره على السواء، مثل تلك المتعلقة بالحكم السليم، والقضاء على الفقر. |
61. L'intégration des questions de parité entre les sexes dans le cadre du développement des entreprises était essentielle à la réalisation d'une véritable émancipation économique. | UN | 61- وأضاف قائلاً إن إدماج البعد الجنساني في تنمية المشاريع يشكل عاملاً أساسياً بالنسبة لتحقيق هدف تمكين المرأة في المجال الاقتصادي. |
Au niveau national, le document de NEEDS du Gouvernement fédéral prévoit la prise en compte de la parité des sexes dans tous les programmes découlant du document par le biais de l'action positive. | UN | وعلى المستوى الوطني، تنص وثيقة الاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية التي وضعتها الحكومة الاتحادية على إدراج البعد الجنساني في جميع البرامج المنبثقة من الوثيقة من خلال الإجراءات التصحيحية. |
Il félicite l'État partie d'avoir intégré la dimension hommes-femmes dans ses programmes de coopération au développement et soutenu les droits de la femme dans ce cadre. | UN | 10 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف لما قامت به من دمج البعد الجنساني في برامجها للتعاون الإنمائي وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة ضمن ذلك الإطار. |
Elle a souligné que, dans le cadre du PFPA, il fallait accorder une plus grande attention à la prise en compte des sexospécificités dans toutes les activités et que celles-ci devaient être prises en considération dans tous les objectifs du PFPA. | UN | وذكر الوفد أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام في الإطار التمويلي لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية ومشددا على ضرورة وجود البعد الجنساني في جميع الغايات التي يتوخاها الإطار التمويلي. |
Le PNUD, en particulier, cherche à intégrer une perspective sexospécifique dans ses politiques et programmes ainsi que dans sa gestion. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خصوصا على مراعاة البعد الجنساني في سياساته، وبرامجه وإدارته. |
À cet égard, la CNUCED devrait continuer d'inscrire les questions de parité dans ses travaux, y compris le programme relatif aux PMA. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يواصل الأونكتاد إدراج البعد الجنساني في أعماله، بما فيها برنامج أقل البلدان نمواً. |